ములగచెట్టుమీద కాకి గూటివలె
mulagachettumida kaki gutivale
Like a crow's nest on a drumstick tree.
This expression refers to something that is extremely fragile, unstable, or easily destroyed. The drumstick tree (Moringa) is known for its brittle branches that break easily, making a nest built on it very insecure. It is used to describe a precarious situation or a weak foundation.
Related Phrases
చెట్టుమీది విరులైనా చేతుల గోయకరావు
chettumidi virulaina chetula goyakaravu
Even the flowers on a tree will not come to you unless you pluck them with your hands.
This proverb emphasizes the necessity of effort and action. Even if something is readily available or seemingly within reach (like flowers on a tree), one must still take the initiative to go and get it. It is used to remind someone that success requires work and won't just fall into their lap.
కాకి గూటిలో కోకిల పిల్లవలె
kaki gutilo kokila pillavale
Like a cuckoo chick in a crow's nest
This expression is used to describe a person who is living or growing up in an environment where they do not truly belong, or among people who are not their own. It often implies a situation where someone's true identity or superior talents are hidden or misplaced within a common or mismatched setting, just as a cuckoo bird lays its eggs in a crow's nest to be raised by the crow.
ఎనుబోతు మీద వాన కురిసినట్టు
enubotu mida vana kurisinattu
As rain falls on a male buffalo. Apathetic indifference.
This expression is used to describe a person who is completely indifferent, thick-skinned, or unaffected by criticism, advice, or warnings. Just as a buffalo remains unbothered and stands still even when it rains heavily, it refers to someone who does not change their behavior regardless of the situation or feedback given to them.
గట్టుమీద వానికి గప్పాలెక్కువ
gattumida vaniki gappalekkuva
The person on the bank talks big.
This expression is used to describe a person who stands safely on the sidelines or on the shore and gives excessive advice or boastful suggestions to someone who is actually struggling in a difficult situation (like someone struggling in the water). It highlights how easy it is to criticize or provide solutions when one is not personally facing the risk or hard work.
కాకి పిల్ల కాకికి ముద్దు
kaki pilla kakiki muddu
For the crow its young one is the loveliest.
The suggestion is that for the parents the ugly child is not ugly but very lovable. It is the unbounded love of parents for their offspring that is highlighted here.
పులగం మీద పప్పు
pulagam mida pappu
Dal on top of Pulagam (rice-lentil mix)
This expression refers to something that adds extra benefit or comfort to an already good situation. Since 'Pulagam' is a wholesome meal of rice and dal cooked together, adding extra 'Pappu' (dal/lentil stew) on top makes it even more delicious and rich. It is used to describe a situation where a small addition makes something significantly better.
చెట్టుమీదనుండి పడ్డవానికి గాయాలెన్నేమిటి?
chettumidanundi paddavaniki gayalennemiti?
Why count the injuries of a man who fell from a tree?
This proverb is used to describe a situation where someone is already in a state of utter ruin or massive loss, making smaller additional losses or specific details of the damage irrelevant. It suggests that when a catastrophic event occurs, worrying about minor consequences is pointless.
చెట్టు మీద వాడు జుట్టు మీదకి ఎక్కాడు
chettu mida vadu juttu midaki ekkadu
The person on the tree climbed onto the hair.
This expression is used to describe a situation where someone who was originally given a small amount of support or a subordinate position begins to dominate, harass, or take undue advantage of their benefactor. It is similar to the English saying 'give them an inch and they'll take a mile.'
ముడ్డిమీద తన్నితే మూతిపళ్ళు రాలినట్టు.
muddimida tannite mutipallu ralinattu.
Like getting kicked on the buttocks and losing the teeth in one's mouth.
This expression is used to describe a situation where an action taken in one place has a severe, unexpected, or disproportionate consequence elsewhere. It can also imply a person being so thoroughly beaten or defeated that the impact is felt throughout their entire body, or metaphorically, an action that leads to a surprising and painful result.
చెట్టుమీదిది చేతికి వచ్చినట్లేగాని, ఇక తొమ్మిదయితే పది అవుతాయి.
chettumididi chetiki vachchinatlegani, ika tommidayite padi avutayi.
The fruit on the tree is as good as being in hand; it's just that nine more are needed to make it ten.
This expression is used to mock someone who is overly optimistic or delusional about a task that is barely started. It describes a situation where a person treats a distant or unachieved goal as if it is already accomplished, while in reality, a significant amount of effort or many more steps are still required.