మూలిగే నక్కమీద తాటికాయ పడ్డట్లు

mulige nakkamida tatikaya paddatlu

Translation

Like a palm fruit falling on a moaning fox

Meaning

This expression is used to describe a situation where a person who is already in trouble or suffering is hit with another misfortune. It is equivalent to the English idiom 'To add insult to injury' or 'When it rains, it pours.'

Related Phrases

Like a green gram falling on a mirror.

This expression is used to describe something that slides off or fails to stick, just as a smooth seed would bounce or slip off a glass surface. It is often used to characterize a person who is unaffected by advice, warnings, or criticism, or to describe a situation where efforts have no lasting impact.

Like a palm fruit falling on a moaning fox.

This proverb describes a situation where someone who is already in deep trouble or suffering meets with a new, additional misfortune. It is similar to the English expression 'misfortunes never come singly' or 'adding insult to injury.'

As if the sky broke and fell on one's head

This expression is used to describe a situation where a sudden, unexpected, and massive disaster or problem occurs. It reflects a feeling of being overwhelmed by a catastrophe that seems as if the entire world is collapsing.

Like being kicked and landing on a cotton mattress.

This expression describes a situation where an intended punishment, setback, or hostile action unexpectedly results in a beneficial or comfortable outcome for the victim. It is used when someone's attempt to harm another person actually ends up helping them or putting them in a better position.

Like the blind jackal falling into the snare.

This expression is used to describe a situation where someone who is already in a helpless or disadvantaged state falls into even deeper trouble due to a lack of awareness or sheer bad luck. It highlights the vulnerability of an individual when misfortune strikes repeatedly.

Like putting a palmyra fruit on a sparrow. Expecting a person to do what is beyond his power.

This expression is used to describe a situation where a burden, punishment, or responsibility is way too heavy for someone to handle. It highlights a massive mismatch between a person's capacity and the task or penalty imposed on them, often implying overkill or extreme disproportion.

When trying to strike, the weights fell onto the rope.

This expression describes a situation where an attempt to take action or solve a problem backfires or is interrupted by an unexpected complication that makes the situation worse. It refers to a plan being thwarted by one's own tools or circumstances at the critical moment.

Like a palmyra fruit falling on a groaning jackal. A misfortune caused by a strange coincidence.

This proverb is used to describe a situation where someone who is already suffering or in trouble is hit with another misfortune. It is equivalent to the English expression 'adding insult to injury' or 'misfortunes never come singly'.

Like a grasshopper falling into the fire.

This expression describes a situation where someone blindly rushes into a dangerous situation or self-destruction without realizing the consequences. It is used to signify a fatal mistake or an inevitable doom caused by one's own impulsive actions, similar to the English idiom 'like a moth to a flame'.

Like a palm fruit falling on a house sparrow.

This expression is used to describe a situation where a massive or overwhelming burden, punishment, or disaster befalls someone who is very small, weak, or insignificant. It highlights a complete mismatch in scale, suggesting that the impact is far greater than what the victim can handle or endure.