ఊరపిచ్చుక మీద తాటికాయ ఉంచినట్టు

urapichchuka mida tatikaya unchinattu

Translation

Like putting a palmyra fruit on a sparrow. Expecting a person to do what is beyond his power.

Meaning

This expression is used to describe a situation where a burden, punishment, or responsibility is way too heavy for someone to handle. It highlights a massive mismatch between a person's capacity and the task or penalty imposed on them, often implying overkill or extreme disproportion.

Related Phrases

I adjure you by God to show me favor. Attempting to obtain a person's favor by force.

This is a formal and emotional expression used when pleading for help or seeking compassion. 'Devudithodu' acts as an oath (In the name of God), emphasizing the desperation or sincerity of the speaker's request for mercy or favor.

Is a sharp Vajrâyudha [ to be used ] on a sparrow ?

This expression is used to describe a situation where an excessive, overwhelming force or a highly sophisticated tool is used to deal with a very small, trivial, or insignificant problem. It is equivalent to the English idiom 'To use a sledgehammer to crack a nut'.

Vajra or Vajrâyudha is the mythological thunderbolt of Indra.

by Lord Brahma, the Creator.

Using a very powerful weapon against a small person. Unnecessary use of strong force.

Golden sparrow

A term used to describe something or someone that is extremely precious, rare, or a person who brings great fortune and prosperity. In a metaphorical sense, it refers to a person with a heart of gold or a highly valuable asset/opportunity.

A Brahmastra (supreme weapon) on a sparrow?

This expression is used to describe a situation where someone uses excessive force, power, or a highly disproportionate response to a very small or insignificant problem. It highlights the absurdity of overreacting to a trivial matter.

Like a palm fruit falling on a moaning fox

This expression is used to describe a situation where a person who is already in trouble or suffering is hit with another misfortune. It is equivalent to the English idiom 'To add insult to injury' or 'When it rains, it pours.'

A golden sparrow. The Telugu term for the grossbeak ( Loxia Philippina ). Pretty to look at but of no use.

This expression is used to describe a person who is extremely precious, innocent, or fortunate. It is often used as a term of endearment for children or to refer to someone who brings prosperity and joy, similar to the English 'golden goose' but with a more affectionate and delicate connotation.

Like a palmyra fruit falling on a groaning jackal. A misfortune caused by a strange coincidence.

This proverb is used to describe a situation where someone who is already suffering or in trouble is hit with another misfortune. It is equivalent to the English expression 'adding insult to injury' or 'misfortunes never come singly'.

Ridge gourd fiber

This expression is used to describe a very distant, weak, or insignificant relationship between two people. Just as the fiber inside a ridge gourd is thin and peripheral, this phrase highlights a connection that is barely there or purely namesake.

Like a palm fruit falling on a house sparrow.

This expression is used to describe a situation where a massive or overwhelming burden, punishment, or disaster befalls someone who is very small, weak, or insignificant. It highlights a complete mismatch in scale, suggesting that the impact is far greater than what the victim can handle or endure.