ముందుకు పోతే గొయ్యి; వెనుకకు పోతే నుయ్యి
munduku pote goyyi; venukaku pote nuyyi
A ditch ahead and a well behind.
This refers to a situation where both going forward and coming backward are risky. In life, too, one arrives at a crossroads, where the choice of moving either way can lead only to unfortunate results. On those occasions, it is better to trust one’s instinct and go ahead, hoping for the best.
Related Phrases
తాడు చాలకపోతే నుయ్యి పూడ్చుమన్నట్టు
tadu chalakapote nuyyi pudchumannattu
Like ordering the well to be filled up when the rope was found too short.
This proverb describes an absurd or foolish solution where someone tries to change the core requirement or destroy the resource instead of making a small adjustment. It is used when someone suggests an impractical, destructive, or extreme 'fix' for a minor problem, rather than finding the right tool or putting in the necessary effort.
మెతుకుపోతే బ్రతుకు పోతుంది
metukupote bratuku potundi
If the grain of rice is lost, life is lost
This expression highlights the vital importance of food security and agriculture. It signifies that even a single grain of rice represents sustenance, and without food (the means of survival), one's very existence is at risk. It is often used to emphasize the value of hard work, the importance of not wasting food, or the critical nature of one's livelihood.
ముందుకుపోతే మురికి ముండ, వెనుకకు పోతే వెట్టిముండ
mundukupote muriki munda, venukaku pote vettimunda
If you go forward, she is a dirty woman; if you go backward, she is a mad woman.
This proverb is used to describe a 'catch-22' or a 'no-win' situation where every available option leads to a negative or unpleasant outcome. It is similar to the English expressions 'between a rock and a hard place' or 'between the devil and the deep blue sea.'
ముందు వచ్చే పండ్లకు వెనకకు నెట్టితే పోతదా?
mundu vachche pandlaku venakaku nettite potada?
If teeth are growing forward, will they go back just by pushing them?
This expression is used to describe inevitable consequences or natural outcomes that cannot be changed through simple or superficial efforts. It suggests that once a situation has progressed or manifested in a certain way, minor attempts to reverse it are futile.
రాజులు పోతే రాజ్యాలు పోతవా?
rajulu pote rajyalu potava?
If kings go, do kingdoms disappear?
This expression is used to convey that the world or an organization does not stop functioning just because a leader or a specific individual is gone. It emphasizes that systems are larger than individuals and that life goes on despite the departure of those in power.
తిండికి ముందు, దండుకు వెనుక.
tindiki mundu, danduku venuka.
First for food, last for the army (war).
This expression is used to describe a lazy or opportunistic person who is always the first to appear when there is a meal or benefit, but the first to hide or stay behind when there is hard work, danger, or a responsibility to fulfill.
తాడు చాలకపోతే నుయ్యి పూడ్చమన్నట్టు
tadu chalakapote nuyyi pudchamannattu
Like asking to fill up the well because the rope is too short.
This proverb describes a foolish or lazy approach to solving a problem where, instead of addressing the actual deficiency (the short rope), someone suggests a drastic, destructive, or irrational 'solution' (filling the well) that defeats the original purpose. It is used to mock people who propose absurd workarounds to simple problems.
పంచాంగాలు పోతే నక్షత్రాలు పోతాయా?
panchangalu pote nakshatralu potaya?
If the almanacs are lost, will the stars disappear?
This proverb is used to convey that even if the records, tools, or books describing a truth are lost, the truth itself remains unchanged. It implies that fundamental realities do not depend on the documentation or the people who track them.
ఇంట్లో పొయ్యి, చావిట్లో నుయ్యి
intlo poyyi, chavitlo nuyyi
A stove inside the house, a well in the entrance hall
This expression describes a perfectly convenient or self-contained setup where everything one needs is within immediate reach. It is used to signify a comfortable, well-organized, or ideal living situation where there is no need to step outside for basic necessities.
రక్షలు పోతే మచ్చలు పోతాయా?
rakshalu pote machchalu potaya?
If the amulets are gone, will the scars disappear?
This proverb suggests that external remedies or temporary protections might hide a problem, but they cannot erase the permanent consequences or history of an event. It is used to emphasize that even if a conflict is resolved or a protector is gone, the deep-seated wounds or bad reputation (scars) remain.