మూర్ఖునకును బుద్ధి ముందుగానే పుట్టు.
murkhunakunu buddhi mundugane puttu.
Even to a fool, wisdom arises beforehand.
This is a sarcastic or ironical proverb used when someone who is known for making mistakes or being stubborn suddenly gives advice or claims to have known the outcome after a disaster has already occurred. It highlights the irony of 'hindsight bias' in people who usually lack common sense.
Related Phrases
బలిజె పుట్టుక పుట్టవలె, బతాయి బుడ్డి కొట్టవలె
balije puttuka puttavale, batayi buddi kottavale
You must be born a Balije to toss off Batavia arrack.
This is a rhyming colloquial expression traditionally used to describe a life of leisure, enjoyment, or indulgence. Historically, it refers to the Balija community's association with trade and social gatherings, implying that one should live life comfortably and enjoy the simple pleasures, like drinking a soda (goli soda) after a good meal.
Balije is a caste.
పొట్టివానికి పుట్టెడు బుద్ధులు
pottivaniki puttedu buddhulu
A short person has a basketful of brains.
This proverb is used to suggest that what a person lacks in physical stature or height, they often make up for with extreme cleverness, wit, or cunningness. It implies that short people are exceptionally sharp-minded.
పువ్వు పుట్టగానే పరిమళిస్తుంది
puvvu puttagane parimalistundi
A flower gives off fragrance as soon as it is born.
This expression is used to describe a person who shows signs of greatness, talent, or intelligence from a very early age. It is the Telugu equivalent of the English proverb 'The child is father of the man' or 'Genius manifests itself early'.
ఇల్లు అలకగానే పండుగా?
illu alakagane panduga?
With a mere dung wash of the floor the festival is not complete.
On festival eve, the earthen floors are given a dung wash. But there must be several other tasks to be performed for the festival. The practice is still extant in villages. The use of dung is part of rural economy as well as a hygienic practice, fast fading out.
భూతాలకు బుద్దిలేదు, నరునకు భయం లేదు
bhutalaku buddiledu, narunaku bhayam ledu
Ghosts have no intellect, and humans have no fear.
This proverb describes a state of total chaos or lawlessness. It is used when neither the supernatural forces (or those in power) act with wisdom, nor do the common people show any discipline or restraint, leading to a situation where there is no order.
ఎన్ని పుటాలు వేసినా పుట్టుబుద్ది పోదు.
enni putalu vesina puttubuddi podu.
No matter how many times it is refined/processed, the innate nature does not go away.
This proverb is used to describe a person's inherent character or basic nature, suggesting that it is permanent and cannot be changed despite external efforts, education, or purification processes. It is often used when someone repeatedly exhibits the same flaws despite repeated attempts to correct them.
ఆత్రగానికి బుద్ధి మట్టు
atraganiki buddhi mattu
An impatient person's intellect is limited.
This proverb is used to describe how haste or excessive eagerness can cloud one's judgment. When a person is in a hurry or overly anxious to achieve something, they lose their ability to think rationally and make poor decisions. It is similar to the English proverb 'Haste makes waste'.
పొట్టివాడికి పుట్టెడు బుద్ధులు
pottivadiki puttedu buddhulu
A short person has a basketful of brains/wisdom.
This is a popular Telugu saying used to suggest that what a person lacks in physical stature, they make up for with extreme cleverness, wit, or cunning. It is often used playfully or as a cautionary remark about not underestimating someone based on their small height.
పిల్ల పుట్టగానే పాలు పడ్డట్లు
pilla puttagane palu paddatlu
As if the milk arrived the moment the child was born
This expression is used to describe a situation where a necessary resource or solution becomes available exactly when it is needed, often by natural design or perfect timing. It highlights the providence of nature or a stroke of good luck where preparation meets a new requirement perfectly.
మొగబుద్ది మోటుబుద్ది, ఆడబుద్ది అవరబుద్ధి
mogabuddi motubuddi, adabuddi avarabuddhi
Man's intellect is crude, woman's intellect is subtle/deeper.
This proverb highlights a traditional observation about gendered thinking styles. It suggests that men tend to have a blunt or straightforward approach (motu), whereas women possess a more refined, intricate, or farsighted perspective (avara). It is used to contrast the simplicity of a man's logic with the complexity and depth of a woman's intuition.