పిల్ల పుట్టగానే పాలు పడ్డట్లు
pilla puttagane palu paddatlu
As if the milk arrived the moment the child was born
This expression is used to describe a situation where a necessary resource or solution becomes available exactly when it is needed, often by natural design or perfect timing. It highlights the providence of nature or a stroke of good luck where preparation meets a new requirement perfectly.
Related Phrases
తనకులేక తంటాలు పడుతుంటే, తొంటికాళ్ళ పిల్లి వెంటపడ్డట్లు.
tanakuleka tantalu padutunte, tontikalla pilli ventapaddatlu.
While one is struggling for their own survival, being chased by a lame-legged cat.
This proverb describes a situation where a person who is already overwhelmed with their own severe problems is suddenly burdened by another person's petty or additional demands. It is used when someone who can barely help themselves is asked for help by someone else, making a bad situation even more frustrating.
గొర్రెల మందలో తోడేలు పడ్డట్లు
gorrela mandalo todelu paddatlu
Like a wolf entering a flock of sheep
This expression is used to describe a situation where a predator or a dangerous person enters a group of vulnerable, innocent, or defenseless people, causing sudden chaos and destruction. It can also describe a powerful opponent easily overcoming a weak group.
పువ్వు పుట్టగానే పరిమళిస్తుంది
puvvu puttagane parimalistundi
A flower gives off fragrance as soon as it is born.
This expression is used to describe a person who shows signs of greatness, talent, or intelligence from a very early age. It is the Telugu equivalent of the English proverb 'The child is father of the man' or 'Genius manifests itself early'.
లింగం కట్టగానే పిడుగు అన్నట్లు.
lingam kattagane pidugu annatlu.
Like saying it's a thunderbolt as soon as the Lingam is tied.
This proverb describes someone who is extremely impatient and expects immediate results right after an action is initiated. It refers to the absurdity of expecting a divine sign or a consequence (like a thunderbolt) the very moment a ritual or task has just begun.
పిల్ల పుట్టకముందే కుల్లాయి కుట్టినట్లు
pilla puttakamunde kullayi kuttinatlu
Stitching a cap before the child is even born
This expression is used to describe a situation where someone makes premature preparations or plans for an event that hasn't happened yet and whose outcome is uncertain. It is similar to the English idiom 'counting your chickens before they hatch'.
పువ్వు పుట్టగానే పరిమళం వెదజల్లుతుంది
puvvu puttagane parimalam vedajallutundi
A flower spreads its fragrance as soon as it is born.
This proverb is used to describe a person whose great qualities or talents are evident from a very young age. It is the Telugu equivalent of the English expression 'Morning shows the day' or 'Genius is innate.'
పూవు పుట్టగానే వాసన
puvu puttagane vasana
The flower smells as soon as it is born
This expression is used to describe a person, usually a child, who shows signs of greatness or exceptional talent from a very young age. It implies that inherent qualities and potential are evident right from the beginning, much like a fragrant flower is aromatic from the moment it blooms.
కొట్టబోతే పడికట్లు ఉరికి మీద పడ్డట్లు
kottabote padikatlu uriki mida paddatlu
When trying to strike, the weights fell onto the rope.
This expression describes a situation where an attempt to take action or solve a problem backfires or is interrupted by an unexpected complication that makes the situation worse. It refers to a plan being thwarted by one's own tools or circumstances at the critical moment.
అగ్నిలో మిడత పడ్డట్లు
agnilo midata paddatlu
Like a grasshopper falling into the fire.
This expression describes a situation where someone blindly rushes into a dangerous situation or self-destruction without realizing the consequences. It is used to signify a fatal mistake or an inevitable doom caused by one's own impulsive actions, similar to the English idiom 'like a moth to a flame'.
అడుగు పెట్టగానే పిడుగు పడ్డట్లు.
adugu pettagane pidugu paddatlu.
Like a thunderbolt falling the moment one steps in.
This expression is used to describe an unfortunate coincidence where a disaster or a piece of very bad news occurs immediately after someone's arrival. It is often used to imply that a person's entry brought bad luck or that they arrived at an extremely ill-fated moment.