నందోరాజా భవిష్యతి
nandoraja bhavishyati
Nanda Raja shall become (the king)
This phrase is used to describe a situation where someone postpones a task indefinitely or waits for an uncertain, hypothetical future event that may never happen. It originates from a story where a person keeps delaying a promise by saying it will be fulfilled when a legendary king (Nanda Raja) returns to power.
Related Phrases
రాత్రంతా భజన చేసినా భక్తి పూజ్యమేనట
ratranta bhajana chesina bhakti pujyamenata
Even after singing hymns all night, the devotion is zero.
This proverb is used to describe a situation where someone puts in a lot of effort or goes through the motions of a task, but the actual result or the core intent behind it is missing. It highlights hypocrisy or performing actions superficially without genuine commitment or output.
యథా రాజా తథా ప్రజా
yatha raja tatha praja
As is the king, so are the people
This expression implies that the character, behavior, and values of the citizens or followers are a reflection of their leader. If the leader is righteous and hardworking, the people will follow suit; if the leader is corrupt, the society tends to follow that path. It is used to emphasize the influence and responsibility of leadership.
పది భక్ష్యాలు తినే లక్ష్యయ్యకు ఒక భక్ష్యము లక్ష్యమా
padi bhakshyalu tine lakshyayyaku oka bhakshyamu lakshyama
For Lakshmayya who eats ten sweets, is one sweet a matter of concern?
This proverb is used to describe a person who handles large challenges or massive tasks effortlessly, implying that a minor version of that task is trivial for them. It plays on the name 'Lakshmayya' and the word 'Lakshyam' (target/concern). It is similar to saying 'A person used to dealing with thousands won't blink at a single rupee.'
వేశ్యాతనయుడు తండ్రికి బెట్టు తద్దినము.
veshyatanayudu tandriki bettu taddinamu.
The death anniversary ritual performed by a prostitute's son for his father.
This proverb is used to describe a situation or task that is impossible to perform because the essential information is missing. Since a prostitute's son may not know his biological father, he cannot perform the specific ritual ('Taddinam'). It refers to futile efforts or tasks that lack a logical starting point.
శిష్యా శిష్యా నా కాళ్ళకు చెప్పులున్నాయా అంటే, నక్షత్రమండలం ఈ మధ్య కనబడలేదు అన్నాడట.
shishya shishya na kallaku cheppulunnaya ante, nakshatramandalam i madhya kanabadaledu annadata.
When [the Guru] said "O disciple! disciple! are there shoes on my feet? [the pupil] replied "I don't see them between this and the stars." The Guru and his pupil were both gluttons, but the disciple excelled his master. On one occasion when the Guru—who had eaten so much that he could not see his toes which were numb—asked his pupil to inform him whether his shoes were on, the latter—who was filled up to his neck and was obliged to keep his face towards the sky—replied as above. To have a belly up to one's mouth. (*Spanish*)
This expression is used to describe an irrelevant or nonsensical response to a straightforward question. It highlights a lack of focus, poor communication, or someone being 'lost in the clouds' instead of addressing the immediate reality.
వేలంవేస్తే అధికారి దండోరావేస్తే ఊరికాపరి
velamveste adhikari dandoraveste urikapari
If there's an auction, it's the officer; if there's an announcement, it's the village watchman.
This proverb describes a situation where high-ranking officials take credit for significant or profitable tasks, while low-level workers are left to do the actual labor or the noisy, tedious work. It is used to highlight hierarchies and the division of credit versus effort.
చేట భారతం
cheta bharatam
A Mahabharata as large as a winnowing basket.
This expression is used to describe a story, explanation, or document that is unnecessarily long, tedious, or excessively detailed. It compares a small or simple matter to the epic Mahabharata, implying that someone is stretching a simple point into a never-ending saga.
ఉడతా భక్తి
udata bhakti
Squirrel's devotion
This expression is used to describe a small but sincere contribution to a much larger cause. It originates from the Ramayana, where a small squirrel helped Lord Rama build the bridge to Lanka by carrying tiny grains of sand. It is used when someone wants to humbly acknowledge that while their help might be minimal in the grand scheme of things, it is offered with great sincerity.
గాడిద పూర్వవంశ గౌరవంగాని, భవిష్యత్ సంతతిపై ఆశగాని లేని ప్రాణి
gadida purvavamsha gauravangani, bhavishyat santatipai ashagani leni prani
A donkey is a creature that has neither pride in its ancestry nor hope for its future offspring.
This expression is used to describe a person who lacks self-respect, ambition, or concern for their legacy. It characterizes someone who lives purely in the moment without any sense of responsibility toward their heritage or their future, often used to mock someone's indifferent or stubborn attitude.
వినయము లోకవశ్యము, విద్య రాజవశ్యము.
vinayamu lokavashyamu, vidya rajavashyamu.
Humility subjects the world, learning subjects kings. Humility often gains more than pride. ( Italian. )
This proverb highlights the different powers of character and intellect. It suggests that while formal education and knowledge (Vidya) grant one influence over rulers or authorities, it is humility (Vinayamu) and good conduct that win the hearts of people and the world at large.