నట్టేట్లో పడ్డ సొమ్ము నట్టింటికి వచ్చినట్టు
nattetlo padda sommu nattintiki vachchinattu
Like money fallen in the middle of a river returning to the middle of the house
This proverb is used to describe a situation where something thought to be lost forever is unexpectedly recovered or returned. It signifies a stroke of immense good luck or a miraculous recovery of resources that were considered a total loss.
Related Phrases
నట్టేట పుట్టి ముణిగినట్టు
natteta putti muniginattu
Like a basket boat sinking as it reached the middle of the river. A break down half way, in any business.
This expression describes a situation where someone experiences a total loss or failure just when they are at the most critical or deepest point of a task. It is used to express feelings of being completely helpless or facing a disaster at a crucial moment when there is no hope of rescue.
గుడి వచ్చి మీద పడ్డట్టు
gudi vachchi mida paddattu
Like a temple coming and falling on you.
This expression is used to describe a situation where an unexpected, massive responsibility or a heavy burden suddenly falls upon someone without any prior warning or effort of their own. It is often used when an unavoidable problem or a huge task is thrust upon a person.
An unexpected calamity.
వట్టింటికి పోచిళ్లు చల్లినట్టు.
vattintiki pochillu challinattu.
Like sprinkling grains of rice over an empty house. Pôchillu is a superstitious rite in which a man having thrown grains of rice on a neighbour's house, listens for any words he can overhear, and elicits a meaning from them. A profitless proceeding.
This expression refers to a futile or waste of effort where the outcome is negligible or disappears immediately. Just as sprinkling a little water on a bone-dry, parched floor is absorbed instantly without making a lasting difference, it is used when someone's help or investment is too small to solve a massive problem.
నట్టేటిలో పడ్డ సొమ్ము నట్టింటికి వచ్చినట్లు.
nattetilo padda sommu nattintiki vachchinatlu.
Like wealth fallen in the middle of a river returning to the center of the house.
This expression is used to describe a situation where something valuable that was thought to be lost forever or irrecoverable is unexpectedly and miraculously recovered. It signifies an unlikely but welcome stroke of luck or the return of lost assets.
లాభం గూబలోకి వచ్చినట్టు
labham gubaloki vachchinattu
The profit reached the earlobe.
This expression is used sarcastically to describe a situation where instead of gaining a profit, one ends up suffering a loss or receiving a blow (physically or metaphorically). It is used when an expected benefit turns into a painful consequence or a 'slap in the face'.
నట్టేట్లో వేసినా ఎంచి మరీ వెయ్యాలి.
nattetlo vesina enchi mari veyyali.
Even if you throw it in the middle of a river, you must count it before doing so.
This proverb emphasizes the importance of careful accounting and responsibility. It suggests that even when you are spending or discarding resources in a place from which they cannot be recovered, you should still keep track of the exact amount or value to maintain discipline and avoid wastefulness.
కూలికి వచ్చి పాలికి మాట్లాడినట్టు.
kuliki vachchi paliki matladinattu.
He came for hire, and asked for a share [in the business]. A cool request.
This proverb is used to describe a person who, despite having a very minor or temporary role in a task or organization, tries to claim ownership, authority, or a large share of the profits. It highlights the audacity of someone overstepping their boundaries.
చెడ్డసొమ్ము చెరి సగం.
cheddasommu cheri sagam.
Bad money is divided in half.
This proverb refers to ill-gotten gains or wealth acquired through unethical means. It suggests that such money never stays with the person who earned it; it is eventually wasted, lost to others, or spent on unforeseen troubles, effectively leaving the person with nothing or only a fraction of what they started with.
అత్తసొమ్ము అల్లుడు దానం చేసినట్టు.
attasommu alludu danam chesinattu.
Like a son-in-law donating the mother-in-law's property.
This proverb is used to describe a person who is overly generous with someone else's resources or money. It highlights the hypocrisy or ease of being charitable when the cost is not being borne by the giver themselves.
అత్తి పూచినట్టు
atti puchinattu
Like the fig blossoming.
This expression is used to describe something that happens very rarely or an event that is almost never seen. Since the flowers of a fig tree are contained within the fruit and are not visible to the naked eye, it implies an occurrence that is a rare sight or a unique phenomenon.
This tree ( Ficus Glomerata ) bears no apparent blossoms. That is as likely as to see a hog fly.