నిన్న ఉన్నవారు నేడు లేరు

ninna unnavaru nedu leru

Translation

Those who were there yesterday are not here today

Meaning

This expression highlights the impermanence and fragility of human life. It is often used to reflect on the sudden passing of someone or the transient nature of existence, reminding us that life is unpredictable and can end at any moment.

Related Phrases

Just because someone says 'perish perish', nobody will actually perish.

This expression means that people do not face ruin or downfall simply because others wish it upon them or speak ill of them. It is used to suggest that ill wishes, curses, or malicious talk from others lack the power to cause real harm to a person's life or destiny.

They who yesterday were to-day are not. The uncertainty of life. To-day stately and brave, to-morrow in the grave. ( Danish. )

This expression refers to the transient and unpredictable nature of human life. It is commonly used to comment on the mortality of man or to express shock and sorrow when someone passes away suddenly. It emphasizes that life is fleeting and nothing is permanent.

They count the days (spent), but nobody looks at the sorrow (endured).

This expression is used when people are quick to count the benefits, time, or wages given to someone, but completely ignore the hardships, pain, or effort that person went through to complete the task. It highlights the lack of empathy in a transactional or judgmental society.

Those who trust their mother and the earth will never be ruined.

This proverb emphasizes the unwavering reliability and nurturing nature of one's mother and the land (earth). It suggests that respecting and depending on these two fundamental sources of life ensures a person's well-being and success, as they never betray those who believe in them.

Yesterday there was a heap [of cut corn], to-day there is Âllu [ thrashed ]. Sudden advancement, speedy progress. Yesterday a cowherd, to-day a cavalier. (Spanish.)

This proverb is used to describe a rapid transformation or a sudden change in status or fortune. It refers to the agricultural process where what was a massive heap of unthreshed grain yesterday has been processed into clean grain today, signifying that things can change very quickly with effort or time.

No one has died from a thatched awning falling, and no one has survived a house falling.

This proverb highlights the difference between minor and major calamities. It implies that people usually survive small setbacks (the awning), but a total collapse or major disaster (the house) is rarely something one can recover from. It is often used to emphasize the severity of a situation or the scale of risk involved.

Those who said it are fine, those who fell are fine, but those in the middle were crushed to death.

This proverb is used to describe a situation where two opposing parties involved in a conflict or a transaction remain unscathed, while the innocent intermediaries or bystanders suffer the most. It highlights the plight of the middleman or the common person caught in the crossfire of others' actions.

The one who ate food and the one who received beatings will never forget.

This proverb highlights how human memory is deeply impacted by both kindness and suffering. A person will always remember the one who helped them during hunger (gratitude), just as someone will never forget the person who caused them physical or emotional pain (resentment).

There is no one to soothe, no one to resolve, and no one to lift you up if you fall to the bottom.

This expression describes a state of total helplessness and isolation. It is used when someone has no family, friends, or support system to offer comfort in grief, solve their problems, or help them recover from a downfall or financial crisis.

No one can ruin a lucky person, and no one can reform a degenerate person.

This proverb emphasizes the power of fate and individual character. It suggests that when someone is destined for success or is truly fortunate, external attempts to harm them will fail. Conversely, if someone is morally corrupt or determined to ruin themselves, no amount of external help or advice can save them. It is used to describe situations where luck or inherent nature overrides outside influence.