నూరు కాకులలో ఒక కోవెల ఏమి చేయగలదు?
nuru kakulalo oka kovela emi cheyagaladu?
Among a hundred crows, what could a single cuckoo do ? What can one good man do among so many bad men ?
This proverb highlights that a single good or wise person is often helpless and unable to influence a large group of wicked or ignorant people. It is used to describe situations where a lone voice of reason is drowned out by a majority of dissenters or wrongdoers.
Related Phrases
నూరు అబద్ధాలాడి అయినా ఒక ఇల్లు నిలపాలి
nuru abaddhaladi ayina oka illu nilapali
You should save another even by telling a hundred lies.
This proverb is often used in the context of marriage or saving a family from breaking apart. It suggests that if white lies or minor deceptions can prevent a significant disaster like a divorce or a family feud, they are justified for the greater good of preserving the home.
వట్టి చెయ్యి మూర వేస్తే, యేమి ఫలము?
vatti cheyyi mura veste, yemi phalamu?
If you measure cubits with an empty hand, what is the use of it? i. e. what is the use of measuring the air.
This proverb is used to point out the futility of performing actions on something that doesn't exist or has no substance. Just as measuring empty air with one's arm (a cubit) yields nothing, planning or calculating based on non-existent resources or empty promises is useless.
Vain hopes.
నూరు కాకుల్లో ఒక కోకిల ఏం చేస్తుంది?
nuru kakullo oka kokila em chestundi?
What can one cuckoo do among a hundred crows?
This expression is used to describe a situation where a single good, talented, or virtuous person is overwhelmed and silenced by a large group of wicked or ignorant people. It signifies that even a beautiful voice or a noble idea can be drowned out by the noise of the masses.
మన బంగారము మంచిదయితే, కంసాలి యేమి చెయ్యగలడు?
mana bangaramu manchidayite, kamsali yemi cheyyagaladu?
If our gold be good, what can the goldsmith do ? The purest gold is the most easily tested, and a goldsmith cannot easily cheat with it. A good character is proof against slander.
This proverb suggests that if our own character or work is flawless, we do not need to fear others trying to cheat us or find faults. It is used to emphasize that self-integrity is the best defense against external criticism or deception.
నూరు కాకులలో ఒక కోకిల
nuru kakulalo oka kokila
One cuckoo among a hundred crows
This expression is used to describe a person who stands out due to their unique talent, beauty, or virtue in a group of ordinary or inferior people. It highlights excellence amidst mediocrity.
దేవాలయాలలో వాదించరాదు
devalayalalo vadincharadu
One should not argue in temples
This expression advises maintaining peace and sanctity in holy places. It suggests that temples are meant for devotion and spiritual reflection, and engaging in arguments or conflicts there is disrespectful and inappropriate.
భూమికి రాజు న్యాయము తప్పితే, గ్రామము వారందరు యేమి చెయ్య గలరు?
bhumiki raju nyayamu tappite, gramamu varandaru yemi cheyya galaru?
If the king of the earth fails in justice, what can all the people of the village do?
This expression highlights the helplessness of common people when the person in supreme power becomes corrupt or unjust. It is used to describe situations where institutional failure at the top level leaves subordinates or citizens with no recourse for grievance.
గాజులు చెయ్యి గలగలలాడితే ఇల్లు కళకళలాడుతుంది
gajulu cheyyi galagalaladite illu kalakalaladutundi
When bangled hands make a jingling sound, the house shines with prosperity.
This proverb highlights the traditional belief that the presence and active involvement of a woman in a household bring vibrancy, joy, and prosperity. The 'jingling of bangles' symbolizes her work and presence, which is seen as essential for a happy and lively home.
కంచే చేను మేస్తే కాపేమి చేయగలడు?
kanche chenu meste kapemi cheyagaladu?
If the fence itself grazes the crop, what can the guard do?
This proverb describes a situation where the person or entity responsible for protection becomes the source of harm. It is used when leaders, authorities, or protectors betray their trust, leaving others helpless because there is no higher authority to appeal to.
అయ్యగారిని చేయబోతే కోతి అయినట్లు
ayyagarini cheyabote koti ayinatlu
Trying to make an idol of a God, but ending up with a monkey instead.
This expression is used to describe a situation where someone's attempt to improve or create something noble results in a complete failure or a ridiculous mess. It highlights unintended negative consequences of unskilled or over-ambitious work.