దేవాలయాలలో వాదించరాదు

devalayalalo vadincharadu

Translation

One should not argue in temples

Meaning

This expression advises maintaining peace and sanctity in holy places. It suggests that temples are meant for devotion and spiritual reflection, and engaging in arguments or conflicts there is disrespectful and inappropriate.

Related Phrases

Among a hundred crows, what could a single cuckoo do ? What can one good man do among so many bad men ?

This proverb highlights that a single good or wise person is often helpless and unable to influence a large group of wicked or ignorant people. It is used to describe situations where a lone voice of reason is drowned out by a majority of dissenters or wrongdoers.

The eldest brother-in-law among women

This expression is used to mock or describe a man who prefers the company of women over men, or one who meddles excessively in domestic affairs and women's conversations. It characterizes a man who acts like a leader or an authority figure specifically in female circles where he may feel more dominant or comfortable.

A head among monitor lizards, a tail among snakes.

This expression describes a person who strategically chooses their position to avoid responsibility or danger. Among monitor lizards (which are slow/harmless), they act like a leader (the head), but among dangerous snakes, they act like the tail to stay inconspicuous and safe. It refers to someone who is opportunistic or cowardly, changing their status based on the company they are in.

Every man must dip in his own waters. Every one must bear his own troubles. Each cross hath its inscription. Every one bears his cross. (French.)

This expression means that every individual is responsible for their own actions and must personally face the consequences, whether good or bad. It is often used to suggest that one should mind their own business or handle their own problems independently.

Wealth of Jangalas, wealth of Devangas, and wealth of Kapus all go to Panjugani.

This proverb describes how hard-earned wealth or resources can be lost or taken away by intermediaries or through wasteful habits. It suggests that regardless of who earns the money (different castes/professions mentioned as examples), it ultimately ends up being squandered or taken by those who exploit others' labor or lack of foresight.

Like a ruby among coals

This expression is used to describe a person with extraordinary talent, beauty, or virtue who is found in a humble, poor, or unfavorable environment. It signifies a rare gem hidden in an unlikely place.

Changing colors like a chameleon

This expression is used to describe a person who is hypocritical, inconsistent, or frequently changes their opinions and loyalties to suit their own interests. It characterizes someone who is untrustworthy or fickle.

No interest this month, and no principal next month.

This expression is used to describe a situation of total loss or a deceptive deal where one ends up losing everything. It highlights a progression from losing the profit (interest) to eventually losing the entire capital (principal). It is often used to mock poor business decisions or to warn against untrustworthy people who fail to honor any part of an agreement.

You should not trust a black man among Brahmans, or a fair man among Pariahs. భ.

This is an old traditional saying based on physiognomy and social stereotypes. It suggests that individuals who possess physical characteristics uncommon to their community (like a very dark-skinned priest or a very fair-skinned laborer) are deviants from the norm and should be approached with caution or suspicion regarding their character.

There is no interest for you this month, and no principal for you next month. Said by a cheat to his creditor.

This expression is used to describe a total loss or a situation where a deal results in losing both the profit and the initial capital. It signifies a complete failure of an investment or a scheme where nothing is recovered.