ఓర్చితే కోడిగుడ్డు చట్టెడు.
orchite kodiguddu chattedu.
If you are patient, a hen's egg becomes a bowlful.
This proverb emphasizes the virtue of patience and perseverance. It suggests that if one waits and endures with patience, even a small thing (like an egg) can yield a significant or abundant result (like a bowl full of food or a whole family of chickens). It is used to encourage someone to wait for the right time to reap greater rewards.
Related Phrases
కోడిగుడ్డంత సంసారంలో కోరికలేలా?
kodiguddanta samsaramlo korikalela?
Why have excessive desires in a family life that is as small as a hen's egg?
This proverb is used to suggest that people with limited means or a small household should live within their boundaries and avoid unrealistic or extravagant ambitions. It emphasizes contentment and living a simple life proportional to one's small stature or resources.
కోడిగుడ్డుకు ఈకలు తీసినట్లు
kodigudduku ikalu tisinatlu
Like trying to pluck feathers from a chicken egg
This expression is used to describe someone who tries to find faults where none exist, or someone who engages in unnecessary, nitpicking, and impossible tasks just to be difficult.
కోడిగుడ్డు పగలగొట్టడానికి గుండ్రాయి కావాలా?
kodiguddu pagalagottadaniki gundrayi kavala?
Do you want a stone roller to break an egg with?
This expression is used to highlight the unnecessary use of excessive force or complex resources for a simple, trivial task. It suggests that one should use proportional effort and that using a 'sledgehammer to crack a nut' is foolish.
కోడిగుడ్డుతో కొండలు బద్దలు కొట్టగలడా?
kodigudduto kondalu baddalu kottagalada?
Can one break mountains with an egg?
This expression is used to highlight the futility of attempting a massive or impossible task using inadequate or fragile tools. It mocks someone who tries to challenge a much stronger opponent or solve a major problem with insufficient resources.
పుణ్యం పుట్టెడు, పురుగులు తట్టెడు
punyam puttedu, purugulu tattedu
A basketful of merit, but a basketful of worms.
This expression is used to describe a situation where someone performs a deed with the intention of gaining religious merit (punyam), but the act inadvertently causes harm or results in a mess. It is often applied when an attempt to do good backfires or when a seemingly pious person's actions are actually riddled with flaws.
కోడిగుడ్డంత బంగారం లేనివాడున్నాడా?
kodiguddanta bangaram lenivadunnada?
Is there anyone who doesn't possess gold as much as a hen's egg?
This is a rhetorical question used to express that everyone, no matter how poor, possesses at least a small amount of wealth or some basic valuables. It is often used to humble someone who is overly proud of their possessions or to point out that basic necessities and a little bit of savings are common to all.
పుణ్యం పుట్టెడు, పురుగులు తట్టెడు
punyam puttedu, purugulu tattedu
A measure of merit, but a basketful of worms.
This proverb is used to describe a situation where someone performs a small good deed or gains a little spiritual merit, but in the process, commits many sins or causes significant harm. It highlights hypocrisy or the irony of small virtues being overshadowed by large vices.
హస్తలో అడ్జెడు చల్లేకంటే, చిత్తలో చిట్టెడు చల్లేది మేలు.
hastalo adjedu challekante, chittalo chittedu challedi melu.
Sowing a small measure in the Chitta season is better than sowing a large measure in the Hasta season.
This is a traditional agricultural proverb related to the lunar mansions (Nakshatras). It emphasizes the importance of timing over quantity. In the context of farming, the weather conditions during 'Chitta' are considered much more favorable for crops than 'Hasta'. Therefore, even a small effort at the right time yields better results than a massive effort at the wrong time.
చిత్తలో చల్లితే చిట్టెడు కావు
chittalo challite chittedu kavu
If sown during the Chitta rain star period, you won't even get a handful of yield.
This is a traditional agricultural proverb referring to the Chitta Karthe (an astrological period). It suggests that crops sown during this specific time will not yield good results due to unfavorable weather conditions, emphasizing the importance of timing in farming.
పుణ్యము పుట్టెడు, పురుగులు తట్టెడు
punyamu puttedu, purugulu tattedu
A bushelful of good works, and a dishful of worms. A great show of piety, but the prospect of future punishment for evil deeds.
This proverb is used to describe a situation where someone performs a supposedly good deed or religious act, but the unintended negative consequences, sins, or flaws associated with it far outweigh the benefits. It highlights hypocrisy or the futility of an action that brings more harm than good.