కోడిగుడ్డంత సంసారంలో కోరికలేలా?
kodiguddanta samsaramlo korikalela?
Why have excessive desires in a family life that is as small as a hen's egg?
This proverb is used to suggest that people with limited means or a small household should live within their boundaries and avoid unrealistic or extravagant ambitions. It emphasizes contentment and living a simple life proportional to one's small stature or resources.
Related Phrases
కోడిగుడ్డుకు ఈకలు తీసినట్లు
kodigudduku ikalu tisinatlu
Like trying to pluck feathers from a chicken egg
This expression is used to describe someone who tries to find faults where none exist, or someone who engages in unnecessary, nitpicking, and impossible tasks just to be difficult.
మాయ సంసారం - మంటి దొంతులు
maya samsaram - manti dontulu
Illusionary worldly life - stack of clay pots
This expression highlights the fragility and impermanence of worldly life and family bonds. Just as a stack of clay pots can shatter completely with a single fall, human life and attachments are temporary and can break or end at any moment.
నలసారము, సంసారము.
nalasaramu, samsaramu.
Good conduct and family life.
This expression highlights that a person's good character (Nalasaramu) and their family/domestic life (Samsaramu) are the two pillars of a respectable existence. It is used to emphasize that one's reputation depends equally on individual integrity and how they manage their household.
కోడిగుడ్డుతో కొండలు బద్దలు కొట్టగలడా?
kodigudduto kondalu baddalu kottagalada?
Can one break mountains with an egg?
This expression is used to highlight the futility of attempting a massive or impossible task using inadequate or fragile tools. It mocks someone who tries to challenge a much stronger opponent or solve a major problem with insufficient resources.
కోడిగుడ్డంత బంగారం లేనివాడున్నాడా?
kodiguddanta bangaram lenivadunnada?
Is there anyone who doesn't possess gold as much as a hen's egg?
This is a rhetorical question used to express that everyone, no matter how poor, possesses at least a small amount of wealth or some basic valuables. It is often used to humble someone who is overly proud of their possessions or to point out that basic necessities and a little bit of savings are common to all.
కోక గుడ్డతో కోరిక తీరుతుందా?
koka guddato korika tirutunda?
Will a wish be fulfilled just by holding the edge of a saree?
This expression is used to convey that merely wishing for something or holding onto superficial symbols without putting in the necessary effort or resources will not lead to success. It highlights that significant goals require more than just a token gesture or passive desire.
ఓర్చితే కోడిగుడ్డు చట్టెడు.
orchite kodiguddu chattedu.
If you are patient, a hen's egg becomes a bowlful.
This proverb emphasizes the virtue of patience and perseverance. It suggests that if one waits and endures with patience, even a small thing (like an egg) can yield a significant or abundant result (like a bowl full of food or a whole family of chickens). It is used to encourage someone to wait for the right time to reap greater rewards.
సానులలో సంసారి, సంసారులలో సాని
sanulalo samsari, samsarulalo sani
A family woman among courtesans, and a courtesan among family women.
This proverb describes a person who is a misfit or acts hypocritically depending on their surroundings. It refers to someone who pretends to be virtuous or conservative when among the immoral, but acts indecently or irresponsibly when among respectable people. It is often used to critique people who lack consistency in their character and adapt the wrong traits for the wrong environment.
సంసారం లేనివారికి సరసాలెక్కువ.
samsaram lenivariki sarasalekkuva.
Those who don't have a family (responsibilities) have more flirtations.
This expression is used to point out that people who lack serious responsibilities or professional commitments often waste their time on frivolous activities, jokes, or playfulness. It implies that a busy person with a household to manage wouldn't have the luxury of such idle talk.
సానుల్లో సంసారి, సంసారుల్లో సాని
sanullo samsari, samsarullo sani
A homemaker among prostitutes, a prostitute among homemakers.
This proverb is used to describe a person who is a misfit or acts hypocritically. It refers to someone who pretends to be virtuous in a wicked environment, but behaves wickedly in a virtuous environment, essentially being out of place or inconsistent in their character depending on the company they keep.