పడతుక, వంకాయ సమూల మధురములు
padatuka, vankaya samula madhuramulu
A woman and a brinjal (eggplant) are sweet through and through.
This is a classic Telugu proverb highlighting the intrinsic value or 'sweetness' of both a woman (referring to her character/presence in a family) and the brinjal (considered the king of vegetables in Telugu cuisine). It suggests that just as every part of a brinjal is useful and delicious, a virtuous woman brings goodness to all aspects of a household.
Related Phrases
మాసములు ఉండడము
masamulu undadamu
Having months
This expression is used to indicate that a woman is in the advanced stages of pregnancy, literally meaning that several months of the pregnancy have passed and she is nearing full term.
నాటకములు బూటకములు, బోటితనములు నీటులు.
natakamulu butakamulu, botitanamulu nitulu.
Plays are unreal, your wit is your beauty.
This expression is often used to convey that worldly life or human behavior is superficial and deceptive. It implies that people's actions are often just 'acts' (dramas) and that youth or external beauty is fleeting and pretentious rather than reflecting a deeper truth.
వంకాయ కూరకు టెంకాయ మసాలా
vankaya kuraku tenkaya masala
Coconut spice/masala for brinjal curry
This expression refers to a perfect combination or an ideal match. Just as coconut masala enhances the taste of brinjal curry, it is used to describe two things or people that complement each other perfectly to produce a great result.
ఏరు ఎన్ని వంకలు పోయినా, సముద్రములోనే పడవలెను.
eru enni vankalu poyina, samudramulone padavalenu.
However many twists the river take, it must fall into the sea at last.
This proverb signifies that despite various diversions, struggles, or different paths taken in life or a process, the ultimate destination or result remains inevitable. It is often used to describe situations where someone tries different methods but eventually reaches the same unavoidable conclusion, or to highlight that truth and destiny eventually prevail.
వంకాయ తమ్ముడు వాకుడు కాయ
vankaya tammudu vakudu kaya
The wild eggplant is the younger brother of the brinjal.
This proverb is used to describe two people or things that are very similar in nature, character, or appearance. Just as a brinjal and a wild eggplant belong to the same family and look alike, it implies that someone shares the same (often negative) traits as their associate or sibling.
వగలమారి వంకాయ సెగలేక ఉడికినదట
vagalamari vankaya segaleka udikinadata
The flirtatious brinjal is said to have cooked without any heat.
This expression is used to mock someone who makes impossible or exaggerated claims about their abilities or achievements. It highlights the absurdity of claiming a result (cooking) without the necessary means (heat/fire), often used to describe people who pretend to be highly efficient or magical to hide their laziness or deceit.
వంకాయ లేనమ్మ డొంక పట్టుకు వేళ్ళాడిందట
vankaya lenamma donka pattuku velladindata
The woman who had no brinjal clung to the thorny bush.
This proverb is used to describe a situation where someone makes a huge fuss or puts in excessive, unnecessary effort over something trivial or non-existent. It mocks people who pretend to be busy or create a scene to compensate for their lack of actual results or resources.
వంకాయ దొంగిలించినవాడు టెంకాయ దొంగిలించడా?
vankaya dongilinchinavadu tenkaya dongilinchada?
Will a man who steals a brinjal not steal a coconut?
This proverb suggests that a person who commits a small crime or dishonesty is likely to commit a larger one given the opportunity. It emphasizes that a lack of integrity starts small but can escalate, and one's character is judged by even minor actions. It is used to warn people not to trust someone who has a history of even trivial dishonesty.
వంకాయ దొంగిలించినవాడు టెంకాయకు రాడా?
vankaya dongilinchinavadu tenkayaku rada?
Will the person who stole a brinjal not come for a coconut?
This proverb suggests that a person who commits a small crime or dishonesty will eventually move on to bigger ones. It is used to imply that character is defined by the act of stealing itself, not the value of the object stolen. If someone can justify small wrongdoings, they are capable of larger ones as well.
సముద్రంలో వాన పడినట్లు
samudramlo vana padinatlu
Like rain falling into the ocean
This expression is used to describe an action that is redundant, useless, or has no significant impact because it is being added to something that is already vast or abundant. Just as rain does not change the level of the sea, a small contribution or help given to someone who already has everything is considered pointless.