పండ్ల చెట్టు కింద ముళ్ళ కంప ఉన్నట్టు.

pandla chettu kinda mulla kampa unnattu.

Translation

Like having a thorny bush under a fruit-bearing tree.

Meaning

This proverb is used to describe a situation where something beneficial or pleasant is made inaccessible or difficult to enjoy due to an underlying nuisance or danger. It refers to a person or thing that possesses great value but is surrounded by unpleasant obstacles or negative associations.

Related Phrases

Like having a thorny bush under a fruit-bearing tree

This expression is used to describe a situation where something beneficial or pleasant is accompanied by an unexpected nuisance or danger. It highlights how a good experience can be ruined or made difficult to access by a small but significant problem nearby, similar to how thorns make it hard to reach for sweet fruits.

If you cannot lift your head for the first mistake, then who is arguing under the Vitex negundo tree?

This proverb is used to criticize people who lack shame or accountability. It suggests that if someone hasn't even acknowledged or felt remorse for their first significant blunder, they have no right to engage in further disputes or act as if they are righteous. It is often applied to someone who tries to cover up one mistake with further arguments or excuses.

Like having a thorny bush under the Kalpavriksha (divine wish-granting tree).

This expression is used to describe a situation where something ugly, harmful, or inferior exists right next to something divine, magnificent, or superior. It highlights the stark contrast between greatness and misery, or the presence of a nuisance in a place of great benefit.

Like having a thorny bush under the celestial wish-granting tree.

This expression is used to describe a situation where something excellent, noble, or divine is marred by the presence of something low, prickly, or unpleasant right beside it. It refers to the irony of having a great blessing accompanied by a nuisance.

Like having thorny bushes under a wish-granting tree.

This expression is used to describe a situation where something bad or unpleasant exists in the presence of something divine or great. It highlights the irony of having small-minded or wicked people around a generous, great personality.

Like a frog sitting under a cobra's hood

This expression describes a situation where someone is unknowingly or helplessly living in extreme danger. Just as a frog under a snake's hood is oblivious to its imminent death, it refers to a person residing in a precarious position or under the shelter of an enemy who could destroy them at any moment.

Only the tree bearing fruit gets hit with stones.

This expression is used to signify that talented, successful, or helpful people are often the ones who face criticism, jealousy, or constant demands. Just as people throw stones at a tree only when it has fruit to offer, society often targets those who are productive or prominent.

Like a blind man under a jujube tree.

This expression is used to describe a situation where someone is hit with many problems or questions simultaneously from all directions. Just as a blind man standing under a thorny jujube tree gets poked from every side no matter which way he turns, this refers to someone being overwhelmed by unavoidable difficulties.

Like drinking water from under someone's elbow

This expression is used to describe a state of complete dependence or subservience to someone else. It refers to a person who has no independence and must rely on the whims or 'leftovers' of another person for their survival or progress.

A slave serving under another slave

This expression describes a situation where a person is forced to serve or obey someone who is themselves subordinate or lacks any real authority. It is used to mock a double-layered hierarchy of servitude or a situation that is particularly humiliating because the person in charge has no real power of their own.