పప్పుతో పది కబళాలు తింటే, పులుసు ఎందుకు బుగ్గిలోకా?
papputo padi kabalalu tinte, pulusu enduku buggiloka?
If one eats ten morsels with dal, is the stew/soup for throwing into the ashes?
This proverb is used to criticize wastefulness or the neglect of something valuable. It suggests that if you satisfy yourself with just one thing (the dal) and ignore or throw away the other (the pulusu), it is a waste of resources. It is used when someone ignores a part of a complete set or fails to utilize everything provided to them.
Related Phrases
ఆశపడి పాసి అన్నం తింటే, పది లంకణాలు చేసినట్లు.
ashapadi pasi annam tinte, padi lankanalu chesinatlu.
If you greedily eat stale rice, it is like being forced to fast for ten days.
This proverb warns about the consequences of greed or lack of patience. It suggests that trying to satisfy a desire through improper or unhealthy means (like eating spoiled food) will result in much greater suffering or loss (like falling ill and being unable to eat for days) than the initial hunger or desire itself.
బుగ్గతోరింట్లో పెళ్ళి బుగ్గల తిప్పకు మల్లి
buggatorintlo pelli buggala tippaku malli
There is a wedding in the house of the big-cheeked man; oh Malli, do not twist your cheeks.
This is a humorous proverb used to mock someone who gets excited or acts important during someone else's celebration or success. It highlights the absurdity of an outsider showing off when they have no actual role or stake in the event.
గుర్రం గుగ్గిళ్లు తింటుంటే, గాడిదకు కడుపునొప్పి వచ్చిందట.
gurram guggillu tintunte, gadidaku kadupunoppi vachchindata.
While the horse was eating boiled grains, the donkey got a stomach ache.
This proverb is used to describe someone who feels jealous or envious of another person's success or good fortune, even when it has nothing to do with them. It mocks the irrational pain or resentment felt by observers when someone else is enjoying a benefit.
పప్పుతో పది కబళాలు తింటే, పులుసెందుకు బుగ్గిలోకా?
papputo padi kabalalu tinte, pulusenduku buggiloka?
If one eats ten morsels with dal, is the stew meant to be thrown into the ashes?
This proverb is used to criticize someone who consumes all the resources or enjoys all the benefits in the initial stages of a process, leaving nothing for the subsequent steps or for others. It highlights the importance of moderation and planning, suggesting that if you finish everything with the first course, the second course becomes useless or wasted.
పప్పుతో పది కబళాలు తింటే, పులుసు ఎందుకు బుగ్గిలోకా?
papputo padi kabalalu tinte, pulusu enduku buggiloka?
If one gets a few mouthfuls of rice with Dâl, why should one want vegetables dressed with acid? To throw among the ashes? Said by an epicure.
This proverb suggests that if the primary, more nutritious part of a meal (the dal) is already consumed and satisfying, wasting the secondary part (the soup/stew) is unnecessary or foolish. It is used to point out that when the main objective is achieved, one should not disregard or waste the remaining resources or opportunities, even if they seem less significant.
పది వేస్తే పచ్చిపులుసు, లేకపోతే పాడుపులుసు
padi veste pachchipulusu, lekapote padupulusu
If ten are added, it is raw tamarind soup; otherwise, it is spoiled soup.
This expression is used to highlight that a task or project can only be successful if the necessary resources, efforts, or people are involved. Without the essential ingredients or support, the result is worthless or a failure. It emphasizes the importance of adequacy and contribution.
పిచ్చోడు ఎగబలికితే, కల్లు గుగ్గిళ్ళు కలబలికినవి
pichchodu egabalikite, kallu guggillu kalabalikinavi
When the madman boasted, the toddy and boiled grains spoke back.
This proverb describes a situation where an irrational or foolish person makes tall claims or boasts, and others around them start contributing their own nonsensical or exaggerated stories to the conversation. It is used to mock a dialogue where there is no logic, truth, or common sense, and everyone involved is talking nonsense.
ఉప్పుతో తొమ్మిది, పప్పుతో పది.
upputo tommidi, papputo padi.
With salt nine, with lentils ten.
This proverb is used to describe people who are present only for the benefits, specifically during meals or celebrations. It refers to someone who counts themselves in as the ninth person when salt is served and the tenth when lentils (dal) are served, highlighting their opportunism and tendency to show up only when there is food or gain involved.
బెదిరించి బెండకాయ పులుసు పోసినట్లు
bedirinchi bendakaya pulusu posinatlu
Like threatening someone and then serving them okra stew.
This expression is used to describe a situation where someone makes a huge scene, uses intimidation, or creates a lot of hype, only to deliver a very mild, disappointing, or underwhelming result. It highlights the anticlimactic gap between a fierce threat and a harmless outcome.
చింత చచ్చినా పులుపు చావదు
chinta chachchina pulupu chavadu
The tamarind may be dried, but it loses not its acidity. Retaining vigour of mind though weakened in body.
This proverb is used to describe a person who has lost their wealth, status, or power but still retains their old ego, arrogance, or habits. Just as the acidic quality remains in tamarind even after it dries up, some people refuse to change their stubborn nature despite a change in their circumstances.