పరచుగుట్టపు తోకబట్టి యీడ్వగ వచ్చుగాని తప్పించుకోరాదుదాని తన్ను
parachuguttapu tokabatti yidvaga vachchugani tappinchukoradudani tannu
One can pull a lizard by its tail, but one cannot escape its kick.
This proverb highlights that while it might be easy to initiate a conflict or provoke someone who seems insignificant, dealing with the unexpected consequences or their retaliation can be much more difficult and painful than anticipated. It is a warning against underestimating others or engaging in risky behaviors without considering the fallout.
Related Phrases
తాడి తన్ను వాని తల తన్ను వాడు ఉండును.
tadi tannu vani tala tannu vadu undunu.
There will be one who can kick the head of the one who kicks the top of a palm tree.
There are always people who are of superior abilities. One should try for the best in life, but after achieving a good position in life, one should not feel that one is at the top of the world; there are still higher peaks to reach.
తలరాత తప్పించుకోలేము
talarata tappinchukolemu
The writing on the head cannot be escaped.
This expression refers to destiny or fate (literally 'head-writing'). It is used to convey that what is destined to happen will happen regardless of one's efforts to avoid it, often used during times of unavoidable misfortune or significant life events.
పదును తప్పినా అదను తప్పినా పన్నుదండుగ
padunu tappina adanu tappina pannudanduga
If sharpness is lost or if the season is missed, the tax is a waste.
This proverb emphasizes the importance of timing and preparedness in agriculture. If the tools aren't sharp or if the farmer misses the specific sowing window (season), the crop will fail, making the payment of land taxes a total loss. It is used more broadly to signify that performing a task without proper preparation or at the wrong time leads to wasted effort and resources.
పదము తప్పినా ప్రాస తప్పరాదు
padamu tappina prasa tapparadu
Even if the word is missed, the rhyme must not be missed.
This expression is used to describe a situation where someone prioritizes style, rhythm, or external appearance over the actual content or truth. In a literal sense, it refers to poetry where maintaining the rhyme (prasa) is seen as more important than the choice of words. In a general context, it refers to people who focus on sticking to a pattern or keeping up appearances even when the substance is lost.
మేకలు తప్పించుకొంటే తుమ్మలు, మాలలు తప్పించుకుంటే ఈదులు.
mekalu tappinchukonte tummalu, malalu tappinchukunte idulu.
If goats escape, they go to the acacia thorns; if outcasts escape, they go to the wild date palms.
This proverb describes people returning to their habitual environments or choosing paths that align with their nature or circumstances. It is used to suggest that individuals will naturally gravitate toward familiar settings or specific struggles even when they try to break away.
తప్పించుకోబోయి తగిలించుకున్నట్లు
tappinchukoboyi tagilinchukunnatlu
Like trying to escape one thing and getting stuck with another.
This expression is used to describe a situation where someone tries to avoid a problem or a minor inconvenience, but in doing so, accidentally lands themselves in a bigger trouble or a different mess. It is similar to the English idiom 'Out of the frying pan and into the fire.'
పదను తప్పినా, అదను తప్పినా పన్నుదండుగే
padanu tappina, adanu tappina pannudanduge
If the sharpness is lost or the right time is missed, the tax is a waste.
This proverb is primarily used in the context of agriculture but applies to any time-sensitive task. It means that if your tools aren't sharp (readiness) or if you miss the specific window of opportunity (timing), all the effort and money (taxes/investment) put into the endeavor will be a total loss. It emphasizes that both preparation and timing are crucial for success.
ముండ మొయ్యవచ్చుగాని నింద మొయ్యరాదు
munda moyyavachchugani ninda moyyaradu
One can bear the life of a widow, but one cannot bear a false accusation.
This proverb emphasizes that loss of reputation or a stain on one's character is far more painful and difficult to endure than even the most tragic personal misfortune or social hardship. It highlights the supreme importance of personal honor over physical or social suffering.
నీచుకాడ చూడరా పాచుగాడి గుణం
nichukada chudara pachugadi gunam
Observe the character of a mean person at a place of filth.
This proverb suggests that a person's true nature or base character is revealed during times of greed, conflict over small gains, or when dealing with dirty matters. It is used to describe how someone's pettiness or true colors come out in specific, often unpleasant, situations.
ధర్మం దరబేసిని అడిగితే ఇచ్చునా తన్నుక చచ్చుగాని
dharmam darabesini adigite ichchuna tannuka chachchugani
If you ask a beggar for charity, will he give it? He would rather die struggling.
This proverb is used to describe the futility of seeking help, money, or favors from those who have nothing themselves or from those who are extremely miserly. It emphasizes that a person without resources or a generous heart cannot provide what they don't possess, regardless of how much they are pressured.