పాతముండలందరూ పోగై, కొత్తముండ తాడు తెంపినట్లు.

patamundalandaru pogai, kottamunda tadu tempinatlu.

Translation

Like all the old widows gathering together to snap the thread of a new widow.

Meaning

This proverb is used to describe a situation where experienced people who have already suffered a misfortune or are in a bad state, influence or force a newcomer into the same miserable condition. It highlights the toxic behavior of groups who, instead of helping someone avoid their fate, actively work to ensure the new person suffers just like they did.

Related Phrases

The pot broken by the mother-in-law was a cracked pot, the pot broken by the daughter-in-law was a new pot.

This proverb highlights double standards and hypocrisy in judgment. It describes a situation where the same mistake is viewed differently depending on who committed it. If someone in a superior position (like a mother-in-law) makes a mistake, it is dismissed as insignificant, but if a subordinate (like a daughter-in-law) makes the same mistake, it is exaggerated and treated as a major offense.

The pot the daughter-in-law broke was a new one; the pot the mother-in-law broke was a patched-up one.

This proverb highlights human hypocrisy and double standards in judging mistakes. It describes a situation where people exaggerate the mistakes of others (the daughter-in-law's mistake is seen as destroying something brand new) while making excuses for their own or their favorites' mistakes (the mother-in-law's broken pot is dismissed as having been old and already broken). It is used to point out unfair bias and blame-shifting.

A man who ties the fore legs together and breaks the widows' cords. Said of a crafty swindler, who having made his victim as helpless as an animal whose fore feet have been tied together proceeds to plunder. Widows wear no cords ; the expression signifies a state of helplessness.

This expression is used to describe a person who is extremely clever, mischievous, or deceitful in a destructive way. It refers to someone who can simultaneously perform a restrictive action (like hobbling an animal) and a socially disruptive or cruel action (like breaking a widow's traditional bond). In modern usage, it often characterizes a person who is capable of doing anything, often implying they are a cunning troublemaker or a 'smart aleck' who creates chaos.

A wretch of a mother-in-law is better than a strange slut.

This is a sarcastic or cynical proverb used to suggest that a known relative (even one who might be difficult or considered unlucky like a widow in old social contexts) is more reliable or helpful in times of need than a stranger who is merely 'noble' or 'virtuous' in name. It emphasizes that family ties, however flawed, often provide more practical support than the abstract goodness of outsiders.

A bad bush is better than the open field. Better a lean jade than an empty halter.

Like asking whether the tree came first or the seed first.

This expression is used to describe a classic chicken-and-egg dilemma or a circular argument where it is impossible to determine which of two related things happened or existed first. It is often applied to situations involving infinite regress or complex causal loops.

Was the hammer first, or were the tongs ?

This expression is used to describe a situation of extreme confusion, circular logic, or a 'chicken and egg' dilemma. It refers to the irony that a blacksmith needs a hammer to make pincers, but needs pincers to hold the metal to make a hammer. It is often used to mock someone who is confused about the order of operations or stuck in a paradox.

Everyone is a hero when it comes to beating a dead snake

This proverb is used to describe people who show false bravery by attacking someone who is already defeated or in a weak position. It highlights that it takes no courage to strike an opponent who can no longer defend themselves, mocking those who boast about such easy victories.

When the old widow babbles in her sleep, it is as if the new widow is possessed by a ghost.

This proverb describes a situation where an experienced person says something casually or out of habit, but an inexperienced or fearful person takes it too seriously and reacts with unnecessary panic. It highlights how fear and lack of experience can lead one to misinterpret a trivial situation as a major crisis.

Did the auspicious wedding time come first, or did the palanquin arrive first?

This proverb is used to describe a situation where one is caught up in trivial or logistical details (like the arrival of a transport palanquin) while overlooking the primary, essential event (the wedding timing itself). It refers to poor prioritization or unnecessary confusion regarding the order of events.

Like the old widows assembling to break the marriage cord of a new widow. A gang of rascals conspiring to ruin a new comer, who they fear will be in their way.

This proverb is used to describe a situation where a group of people who are already in a miserable or failed state influence a newcomer to join their ranks or suffer the same fate. It highlights how people in bad circumstances sometimes collectively ensure that others don't fare better than them, or how bad company can quickly lead someone to ruin.