పెడమోము పెట్టుట ప్రీతిలేక
pedamomu pettuta pritileka
Turning the face away due to lack of affection
This expression describes someone showing indifference, displeasure, or a lack of interest by physically or metaphorically turning their face away. It is used to indicate that someone is unhappy with a person or situation and is choosing to avoid direct contact or engagement.
Related Phrases
ప్రీతిలేని కూడు పిండాకూటితో సమానం
pritileni kudu pindakutito samanam
Food served without affection is equal to the food offered to the dead.
This proverb emphasizes that the hospitality and love behind a meal are more important than the food itself. Even the most delicious food is considered unpalatable or unlucky if it is served with resentment or without heart, comparing it to 'Pinda Kudu' (the ritual food offered to deceased ancestors).
ప్రీతిలేని కూడు పిండాకూటితో సమము.
pritileni kudu pindakutito samamu.
Food given without affection, is as food offered to the dead.
This proverb emphasizes that the hospitality and love with which food is served are more important than the food itself. Even a grand feast is worthless and unpleasant if the host lacks genuine affection or respect for the guest, comparing such a joyless meal to funeral offerings (Pinda).
ఏతి అంటే ప్రీతి అంటాడు
eti ante priti antadu
When one says he's going, the other says he's dying.
This expression is used to describe someone who is extremely agreeable, a sycophant, or someone who blindly agrees with whatever another person says just to please them, often without thinking or having an original opinion. It suggests a 'yes-man' attitude where the person simply rhymes along with the speaker's words.
Spirit of contradiction.
బోసి నోటి వానికి పేలపిండి మీద ప్రీతి
bosi noti vaniki pelapindi mida priti
A toothless fellow likes Pêlapinḍi.
This proverb describes a situation where someone develops a strong liking or desire for something that is easy for them to manage given their specific limitations. Since a toothless person cannot chew hard foods, they naturally prefer soft, powdered food like 'pelapindi'. It is used to mock or point out how people's preferences are often driven by their weaknesses or inability to do otherwise.
కాలమందు చేస్తే దేవతలకు ప్రీతి, అకాలమందు చేస్తే అసురులకు ప్రీతి, యిద్దరి వాతా మన్ను కొట్టుతాను అన్నాడట.
kalamandu cheste devatalaku priti, akalamandu cheste asurulaku priti, yiddari vata mannu kottutanu annadata.
" If done at the right time it is pleasing to the gods, if done at the wrong time it is pleasing to the Asuras—I'll dis- appoint them both" said he. Said by an irreligious Brahman on being asked why he neglected his daily prayers (Sandhyâvandanam.) The Asuras are 'demons of the first order and in perpetual hostility with the gods' ( Wilson. )
This proverb is used to describe a person who is so perverse or nihilistic that they intentionally refuse to do something, even if it benefits them or others, just to ensure that no one—good or bad—gains anything from the situation. It characterizes a 'dog in the manger' attitude or a self-destructive spitefulness.
* I megilori alberi sono i più battuti. † On ne jette des pierres qu'à l'arbre chargé de fruits. : Aspetta tempo e loco à far la tua vendetta, che la non si fa mai ben in fretta.
ప్రీతిలేని కూడు పిండాకూడు
pritileni kudu pindakudu
Food served without affection is like funeral offerings.
This expression emphasizes that the hospitality and love behind a meal are more important than the food itself. Food served grudgingly or without warmth is compared to 'Pinda', the ritual food offered to the deceased, which is considered uninviting and devoid of the joy of living hospitality. It is used to highlight that one should not accept or offer food where there is no mutual respect or affection.
మతిలేని మాట, శృతిలేని పాట
matileni mata, shritileni pata
A mindless word, a tuneless song.
This expression is used to describe something that lacks sense, logic, or harmony. Just as a song without a proper scale (shruti) is unpleasant to hear, words spoken without thought or intelligence are useless and irritating. It is often used to dismiss nonsensical arguments or irrelevant chatter.
కాలికి బలపం కట్టుకొని, కడప ముగ్గులు పెట్టుతాడు.
kaliki balapam kattukoni, kadapa muggulu pettutadu.
Tying chalk to his feet, he draws patterns on the thresholds.
This proverb is used to describe someone who is constantly wandering or traveling without rest. Just as a chalk piece tied to a foot would leave marks everywhere the person walks, this expression mocks or highlights a person who cannot stay in one place and is always on the move.
పుట్టుట గిట్టుట కొరకే, పెరుగుట విరుగుట కొరకే
puttuta gittuta korake, peruguta viruguta korake
Birth is for death, and growth is for breaking down.
This proverb conveys the universal truth of impermanence and the cycle of life. It implies that everything that begins must end, and everything that rises must eventually fall. It is often used to counsel someone against being overly proud of their success or to provide perspective during times of loss or decline.
రాబందులకు చచ్చిన గొడ్డే ప్రీతి
rabandulaku chachchina godde priti
Vultures love dead cattle.
This proverb describes people who take pleasure in the misfortunes or ruin of others. Just as a vulture looks for carcasses rather than living prey, malicious or opportunistic people thrive on others' failures or tragedies.