పిల్లి బ్రాహ్మణుడు, వీట ముత్తెదువ.

pilli brahmanudu, vita mutteduva.

Translation

A cat [is as sacred as ] a Brahman, and the stool ( used for prayers, &c. ) is as sacred as his wife.

Meaning

This proverb is used to describe a situation where completely unqualified or deceptive people are pretending to be virtuous or play roles they are naturally unfit for. It highlights hypocrisy or a ridiculous mismatch of character, often used when villains act like saints.

Related Phrases

Cots for Pariahs, stools for Brahmans. Caste customs.

This proverb highlights the irony of social status versus necessity, or situations where resources are allocated based on tradition rather than practical need. It refers to a scenario where those who work hard and need rest (like laborers) are given comfort, while those of high spiritual status are given simple traditional seating, often used to describe misplaced priorities or unexpected role reversals.

If it is a measure in the field, it is a heap at home.

This proverb highlights the importance of hard work and investment at the source. It implies that a small, diligent effort or investment during the cultivation/working phase leads to a manifold increase in results and prosperity at home. It is used to encourage people to be generous or hardworking in their primary endeavors to reap greater rewards later.

Kill a cat, kill a Brahman. Doing harm to a cat is considered as sinful as injuring a Brahman.

This is a traditional Telugu saying used to emphasize the gravity of hurting or killing a cat, suggesting it is equivalent to the sin of killing a Brahmin (Brahmahatya Patakam). It is often used to discourage animal cruelty or to mock superstitious beliefs regarding the consequences of accidentally harming a cat.

If the patient lives, the doctor survives; if the patient dies, the priest survives.

This proverb is a satirical take on professions that profit regardless of the outcome. It suggests that if a sick person recovers, the doctor earns money and fame, but if the person dies, the priest earns fees for performing the funeral rites. It is used to describe situations where certain parties benefit from both success and failure.

Brahma wrote the fate, Lakshmana drew the line.

This expression is used to describe a situation where one's destiny is fixed by a higher power (Brahma) and strict boundaries or rules are set by an authority figure (Lakshmana). It implies that a person is bound by both their predetermined fate and the rigid constraints of their current circumstances, leaving no room for change or escape.

When the cat is away, the mice have a festival.

The phrase you provided seems to be a combination of different metaphors or a specific regional variation, but it primarily refers to the concept of 'When the cat's away, the mice will play.' It signifies that in the absence of a strict authority figure or a supervisor, subordinates or those who are usually fearful will act freely, recklessly, or celebrate without restraint.

Oh Brahmin who brought your own cold rice, please have your meal.

This proverb is used to describe a situation where someone is invited or offered something that they have already prepared or provided for themselves. It highlights a redundant or insincere gesture of hospitality where the host isn't actually providing anything new or helpful.

Like a closed offering and a married woman.

This expression is used to describe two people or things that are perfectly matched or inseparable. Just as a ritual offering (vayanm) and the woman receiving it are essential to certain Hindu ceremonies, it signifies a deep, complementary, or fixed relationship.

O Brahman! if you have brought food, eat it. Said to a selfish man who bores others by talking everlastingly of his own concerns.

This expression refers to a situation where someone is formally invited to do something they were already prepared or going to do anyway. It is used to describe a redundant or unnecessary invitation, or when someone tries to take credit for an action that the other person was already committed to performing.

* Corpo satollo non crede al digtuno, 20 ( 153 )

The cat is a Brahmin, and the low wooden stool is a married woman.

This expression is used to mock someone who puts on a false show of extreme piety, innocence, or virtue. It describes a hypocrite who pretends to be saintly while harboring deceitful intentions or having a questionable character.