పీనుగుకు చేసిన జాగారం - గొడ్డావుకు వేసిన ఆహారం
pinuguku chesina jagaram - goddavuku vesina aharam
Staying awake for a corpse - feeding a barren cow
This proverb describes efforts or investments that yield no results or benefits. Just as staying awake (vigil) for a dead body serves no purpose and feeding a barren cow results in no milk, it is used to describe wasted labor or futile actions.
Related Phrases
పాలివానికి చేసిన మేలు - పీనుగుకు చేసిన శృంగారము
palivaniki chesina melu - pinuguku chesina shringaramu
Favors done to a rival/relative is like decorating a corpse.
This proverb is used to express that doing a favor for someone who is inherently jealous or hostile (often referring to rival family members or 'palivaru') is a waste of effort. Just as decorating a corpse is useless because it cannot appreciate or return the gesture, helping an ungrateful or malicious rival will never result in gratitude or a positive outcome.
చేసినది జపము, వేసినది గాలము
chesinadi japamu, vesinadi galamu
Performing prayers, while casting a fishing hook.
This proverb describes hypocrisy or ulterior motives. It refers to a person who pretends to be engaged in a holy or selfless act (like chanting prayers) while actually focusing on a selfish or harmful scheme (like catching fish). It is used to describe someone whose outward actions look pious, but whose intentions are purely exploitative.
పీనుగకు చేసిన జాతర
pinugaku chesina jatara
A festival celebrated for a corpse
This expression refers to a situation where a lot of effort, money, or energy is spent on something that is already useless or dead. It describes a futile act or an event where there is no appreciation or benefit, as the recipient is unable to enjoy or respond to the efforts made.
ఊట వేసిన ముడి, వాతవేసిన పసుపు
uta vesina mudi, vatavesina pasupu
A knot soaked in water, turmeric applied to a brand.
This expression is used to describe something that is fixed, permanent, or impossible to undo. Just as a wet knot becomes tighter and harder to untie, and turmeric applied to a cauterized wound stays fixed to the skin, this phrase refers to a decision or situation that is finalized and unchangeable.
దానము చేసిన ఆవుకు దవడ పళ్లు ఎంచబోకు
danamu chesina avuku davada pallu enchaboku
Do not count the molar teeth of a donated cow
This is the Telugu equivalent of the English proverb 'Don't look a gift horse in the mouth'. It means that one should not find faults or criticize the quality of something received as a gift or for free.
పీనుగుకు చేసిన శృంగారం నగిరికి చేసిన కొలువు
pinuguku chesina shringaram nagiriki chesina koluvu
Decoration done to a corpse, service rendered to a royal palace.
This proverb highlights tasks that are futile and result in no appreciation or lasting benefit. Just as decorating a corpse is useless because the body is lifeless, working for a royal palace (or a fickle authority) often goes unrewarded and unrecognized, regardless of the effort put in. It is used to describe thankless jobs or wasted labor.
తప్పు చేసిన వాడికి అప్పు చేసిన వాడికి ముఖం చెల్లదు
tappu chesina vadiki appu chesina vadiki mukham chelladu
One who has committed a mistake and one who has taken a debt cannot show their faces.
This proverb highlights the feelings of guilt and shame. Just as a person who owes money avoids the lender out of embarrassment, a person who has done something wrong lacks the courage or confidence to face others directly. It is used to describe the loss of dignity or boldness resulting from wrong actions or financial burdens.
వీనుగకు చేసిన జాతర
vinugaku chesina jatara
Carrying a corpse in procession.
This expression refers to a wasted effort or a pointless celebration. Just as organizing a grand festival or carnival for a dead person is useless and provides no benefit to the subject, it describes actions taken or resources spent where they are completely unappreciated or ineffective.
A vain ceremony.
శవానికి చేసిన అలంకారం
shavaniki chesina alankaram
The decoration of a corpse.
This expression is used to describe an action or expenditure that is completely useless or wasted. Just as ornaments and makeup on a dead body do not bring it back to life or serve any practical purpose, certain efforts in life yield no results or benefits.
A foolish undertaking. He paints the dead.
విషములో పుట్టిన పురుగుకు విషమే ఆహారం.
vishamulo puttina puruguku vishame aharam.
For a worm born in poison, poison itself is the food.
This expression suggests that individuals become accustomed to the environment they are raised in, no matter how toxic or harsh it may be. It is used to describe people who have grown up in negative circumstances and therefore find those conditions normal or even necessary for their survival.