పొగాకు తోటకు పొడి నేల

pogaku totaku podi nela

Translation

Dry soil for a tobacco plantation

Meaning

This proverb is used to describe the specific conditions required for something to thrive. Just as tobacco crops require well-drained, dry soil to grow optimally without rotting, different tasks or people require specific environments or circumstances to be successful. It is often cited when discussing the importance of providing the right foundation or environment for a particular endeavor.

Related Phrases

The brinjal gardener is blind, though he sees; the betel gardener is deaf, though he hears. In the first case, the gardener on being asked to give brinjals pretends he cannot find any; in the second case, the gardener when called to by some one outside the garden for betel pretends he cannot hear.—(Brah- mans and some high caste Sûdras are forbidden by their Sâstras to enter a betel garden). None so deaf as he that won't hear. (French.)

This proverb describes professional biases and intentional ignorance. A brinjal gardener ignores the ripeness or pests they see to suit their convenience, and a betel leaf gardener (who needs silence for the delicate plants) pretends not to hear others. It is used when someone deliberately ignores obvious facts or calls to action for their own benefit.

* Panadera erades antes, aunque ahora traeis guantes. † Il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre.

Like saying, 'Only in the brinjal field, don't call me sister-in-law.'

This proverb describes a person's hypocritical or opportunistic behavior. It refers to a situation where someone wants to maintain a formal or distant relationship in public or during a specific task to avoid sharing benefits or to hide a relationship, while being friendly elsewhere. It is often used to mock someone who pretends not to know someone else when it is convenient for them.

Like leaves falling in the month of Ashadha

This expression is used to describe something happening in massive quantities or very rapidly. Just as trees shed their leaves heavily during the windy Ashadha month, this phrase illustrates a situation where people are losing jobs, dying in large numbers during a disaster, or falling down in quick succession.

For the ten gifts, [I give you] a bundle of greens.

This expression is used to describe a person who tries to offer a single, cheap, or insignificant item to fulfill multiple obligations or to please many people. It highlights stinginess or the act of making a small gesture seem like a grand contribution.

The Daśa Dânâlu ( ten gifts to Brahmans ) are as follows :— గోభూతిలహిరణ్యాజ్యవాసోధాన్యగుడానిచ। రౌప్యంలవణమిత్యేతేదశదానాఃప్రకీర్తితాః॥ A cow; land; sesamum seed; gold; ghee; cloth; grain; molasses; silver; and salt. Cheating the Brahmans.

The eggplant gardener is blind, the betel leaf gardener is deaf.

This proverb describes the behavior of sellers who selectively ignore customers to get a better price. An eggplant gardener pretends not to see the customer to avoid bargaining, while a betel leaf gardener pretends not to hear them for the same reason. It is used to describe people who feign disability or ignorance for their own profit or convenience.

Just don't call me sister-in-law at the brinjal field.

This expression is used to describe hypocritical or opportunistic behavior where someone wants to maintain a formal or respectful relationship in public, but wants to ignore those boundaries or rules when there is a personal gain involved (like stealing brinjals from the field). It highlights the irony of someone setting convenient conditions for their morality.

You are strutting as if the sun rose exclusively on your face.

This expression is used to mock someone who is acting overly proud, arrogant, or self-important without any actual justification. It suggests the person thinks they are the center of the universe or have achieved something extraordinary when they haven't.

When asked to go for hard labor, he turned it into a game.

This expression is used to describe a person who avoids responsibility or hard work by trivializing a serious task or pretending it is a game. It characterizes someone who is lazy or shirks their duties when faced with strenuous labor.

When one went to a monk's place, they lost their mind.

This expression is used to describe a situation where someone seeks wisdom or a solution from a supposedly wise person or place, but instead ends up becoming confused or losing their common sense. It highlights how influence from certain 'holy' figures or complex philosophies can sometimes disorient a person instead of helping them.

The game played is a game, and the song sung is a song.

This expression describes a situation where a person has absolute authority or dominance. It is used when someone's every action and word is accepted without question, or when they are in such a powerful position that whatever they do becomes the law or the norm.