పోరు గాలితో దీపంబెట్టి నా పాతివ్రత్య మహిమ అన్నట్లు
poru galito dipambetti na pativratya mahima annatlu
Like placing a lamp in a heavy wind and claiming its survival is due to one's own virtue.
This proverb is used to describe someone who takes personal credit for an outcome that was actually a result of pure luck or external circumstances. It mocks people who boast about their greatness or 'powers' when they have done something foolish or risky and happened to succeed by chance.
Related Phrases
పచ్చికుండలో నీళ్ళు పోసి, నీ పాతివ్రత్యం తెలుస్తుంది అన్నట్లు
pachchikundalo nillu posi, ni pativratyam telustundi annatlu
Like saying, 'Pour water in an unbaked clay pot to prove your chastity'
This proverb describes setting an impossible or rigged task as a test of someone's character or ability. An unbaked clay pot (pachikunda) will naturally dissolve or leak when water is poured into it, regardless of the person's virtue. It is used when someone is being unfairly tested or when the failure of a task is inevitable due to the tools provided.
హోరుగాలిలో దీపం పెట్టి, ఓరి దేవుడా నీ మహిమ అన్నట్లు
horugalilo dipam petti, ori devuda ni mahima annatlu
Like placing a lamp in a storm and saying, 'Oh God, this is your miracle'
This proverb is used to describe a person who acts recklessly or carelessly and then expects a divine intervention or luck to save them from the inevitable consequences. It criticizes the hypocrisy of blaming or creditng fate/God after knowingly putting oneself in a precarious situation.
గాలిలో దీపం పెట్టి దేవుడా నీ మహిమ చూపుమన్నట్టు
galilo dipam petti devuda ni mahima chupumannattu
Having put the lamp in the wind, he prays "O God! show thy power."
This expression is used to describe a situation where someone takes an unnecessary risk or acts carelessly, and then expects a miracle or divine intervention to prevent a disaster. It highlights the folly of not taking basic precautions and blaming fate or expecting God to fix self-inflicted problems.
గాలిలో దీపం పెట్టి దేవుడా నీ మహిమ అన్నట్లు
galilo dipam petti devuda ni mahima annatlu
Like placing a lamp in the wind and saying 'Oh God, show your miracle'
This proverb describes a situation where someone takes a foolish risk or acts with extreme negligence and then expects a miracle or divine intervention to save them. It is used to criticize people who do not take necessary precautions yet blame fate or ask for God's help when things inevitably go wrong.
సంతలో సంసారం, సానిదానికి పాతివ్రత్యం
santalo samsaram, sanidaniki pativratyam
Living family life in a marketplace; a prostitute claiming chastity.
This proverb is used to describe highly contradictory or impossible situations. It highlights the hypocrisy of someone claiming to possess a virtue or a lifestyle that is completely inconsistent with their environment or profession. Just as one cannot maintain a private, peaceful family life in the middle of a noisy, public market, it is considered ironic for a sex worker to claim the traditional virtues of a 'pativrata' (a chaste, devoted wife).
కాలు జారితే గంగానమ్మదే మహిమ అన్నట్టు.
kalu jarite ganganammade mahima annattu.
Like saying it is the miracle of Goddess Ganga if one's foot slips into the water.
This proverb is used to describe a person who tries to cover up their mistakes or accidents by attributing them to divine will or some noble cause. It mocks the hypocrisy of justifying a failure or a clumsy act as if it were a pre-planned or spiritual event.
రాజుగారి భార్య పతివ్రత అన్నట్లు.
rajugari bharya pativrata annatlu.
Like saying the King's wife is a faithful woman.
This expression is used to describe a situation where someone states something that is universally obvious, undisputed, or redundant. It suggests that certain things are so well-established by status or common knowledge that pointing them out is unnecessary or serves as a sarcastic commentary on stating the obvious.
పట్టుకురా నా మహిమ చూపిస్తాను అన్నాడట
pattukura na mahima chupistanu annadata
Bring it to me and I will show you my miracle, he said.
This expression is used to describe someone who makes grand, empty promises or boasts about their capabilities, but only under the condition that someone else does the hard work first. It highlights a person's tendency to take credit for an outcome while contributing nothing to the effort required to reach it.
ముదిముండ పాతివ్రత్యమునకు జొచ్చినట్లు
mudimunda pativratyamunaku jochchinatlu
Like an old widow starting to practice extreme chastity.
This proverb is used to mock someone who suddenly adopts moral values or strict discipline in their old age after having lived an irresponsible or immoral life in their youth. It describes hypocrisy or a late-life conversion to virtue that lacks true merit because the person no longer has the opportunity or strength to commit the sins they once did.
గాలిలో దీపం పెట్టి దేవుడా నీ మహిమన్నట్లు
galilo dipam petti devuda ni mahimannatlu
Like placing a lamp in the wind and saying, 'O God, it is your miracle.'
This proverb describes a situation where someone acts recklessly or fails to take basic precautions, and then expects a divine or miraculous intervention to save them. It is used to criticize people who do not take responsibility for their actions and instead leave everything to fate or luck.