పోతున్నానంటే నీయంత పోతుకు మేతేడ తెచ్చేది అన్నాడట.

potunnanante niyanta potuku meteda techchedi annadata.

Translation

When someone said they were leaving, the other replied, 'Who will bring fodder for the ox?'

Meaning

This proverb is used to describe a person who is extremely selfish and lacks empathy. It highlights a situation where someone expresses their departure or pain, but the listener is only concerned about their own needs or who will perform the departing person's chores. It is used to mock people who only care about their work getting done.

Related Phrases

It will go the way it came. So got, so gone. Lightly come, lightly go. I llgot, ill spent.

This expression is used to describe a situation where money, resources, or efforts return to their source without providing any benefit, or when a person leaves a place immediately after arriving without accomplishing anything. It is often used to refer to money being spent as quickly as it was earned.

The pig likes mud - the lady likes rose-water

This proverb highlights how different individuals have different tastes and standards based on their nature or upbringing. It is used to explain that what is delightful to one person might be repulsive or trivial to another, emphasizing that everyone has their own unique preferences.

When one said "Kādu, Kādu" the other said "Nādi, Nādi."

This proverb describes a situation where someone persistently tries to claim ownership or credit for something even after being explicitly told it doesn't belong to them or is incorrect. It is used to mock people who are shamelessly stubborn or opportunistic despite being rejected.

Kādu in Telugu means " it is not," "no;" in Tamil it signifies " the ear." A Telugu man on one occasion accidentally stuck the barb of his spear into a Tamilian's ear, on which the latter cried out "Kādu! Kādu!" ( My ear! my ear! ) The Telugu man thinking he meant to say " Not yours, not yours" pulled at the spear all the harder, saying "Nādi! Nādi!" (It's mine! it's mine!). Said to a man who is obstinate in argument.

She said she was crying for 'Nandu'.

This phrase is used to describe a situation where someone is pretending to be sad or upset for a noble reason, while their true motive is hidden or entirely different. It highlights hypocrisy or deceptive behavior.

Will the result of your deeds go away at your bidding ?

This proverb is used to convey that one must face the consequences of their past actions or destiny, whether they like it or not. It suggests that avoiding inevitable difficulties is impossible and that one should develop the fortitude to endure them.

When told the granary is being looted, he said, 'Just make sure the partner doesn't get a share.'

This proverb describes a person with a spiteful or self-destructive mindset. It refers to someone who is so consumed by envy or rivalry that they would rather see their entire property or business destroyed than let their partner or rival get a single piece of it. It is used to criticize petty behavior where one loses everything just to spite another.

If the grain of rice is lost, life is lost

This expression highlights the vital importance of food security and agriculture. It signifies that even a single grain of rice represents sustenance, and without food (the means of survival), one's very existence is at risk. It is often used to emphasize the value of hard work, the importance of not wasting food, or the critical nature of one's livelihood.

When a professional cook was brought on a palanquin and asked how much water is needed for amaranth leaves curry, she reportedly said, 'A handful's depth.'

This proverb is used to describe people who put on great airs of expertise or demand high status, but reveal their utter incompetence or lack of basic knowledge when put to work. It mocks the irony of treating someone like an expert (bringing them on a royal transport) only for them to give a ridiculous or unscientific answer to a simple question.

The dripping from the tree is worse than the beating of the rain.

This proverb is used to describe a situation where the secondary consequences or the aftermath of an event are more troublesome than the main event itself. It specifically refers to how one might get wetter standing under a tree after it stops raining than they would have in the actual rain. Metaphorically, it applies to situations where subordinates or middlemen cause more trouble than the actual person in charge.

When told 'The house is burning, Eerraja', he replied 'What do I lose, Sarasaraja?'

This expression is used to describe a person's extreme apathy, lack of responsibility, or detachment from a collective crisis. It highlights a selfish or foolish attitude where an individual fails to realize that they are also affected by a disaster, or simply doesn't care about the consequences of a situation they are part of.