ప్రాక్టీసులేని ప్లీడరు దేశాభిమాని అయినట్లు
praktisuleni plidaru deshabhimani ayinatlu
Like a lawyer without a practice becoming a patriot
This proverb is used to mock people who suddenly claim to be selfless or patriotic only because they have no other work or failed in their professional pursuits. It suggests that their activism is a result of having too much free time rather than genuine conviction.
Related Phrases
వేషాల కోసం దేశాల పాలు
veshala kosam deshala palu
Wandering across nations for the sake of appearances.
This proverb describes someone who travels to far-off places or spends excessive resources just to show off, maintain a certain status, or seek vanity. It is often used to criticize people who neglect their responsibilities or exhaust their wealth simply to gain superficial recognition or to keep up appearances.
వడికిందంతా పత్తి అయినట్లు
vadikindanta patti ayinatlu
As if everything spun became cotton again.
This proverb is used to describe a situation where a lot of hard work or effort results in zero progress, or when things return to their original raw state despite the labor put in. It signifies wasted effort or a futile exercise where the end product is no better than the starting material.
అభిమానానికి మంగలికత్తులు మింగినట్లు
abhimananiki mangalikattulu minginatlu
Swallowing barber's razors for the sake of self-respect.
This expression describes a situation where someone endures extreme pain, hardship, or self-destruction just to save face or uphold their pride/dignity. It is used when a person's ego or reputation forces them to accept a harmful situation without complaining.
నలభీమపాకం
nalabhimapakam
Cooking of Nala and Bhima
This expression is used to describe an exceptionally delicious meal or a masterfully cooked dish. It refers to King Nala and the Pandava prince Bhima from Hindu mythology, both of whom were renowned for their extraordinary culinary skills.
అరవలేని దేశం, కాకిలేని ఊరు లేదు.
aravaleni desham, kakileni uru ledu.
There is no country without Tamilians and no village without crows.
This is a popular Telugu saying used to describe the ubiquitous nature of Tamil people. It implies that just as crows are found in every corner of the world, you will find someone from the Tamil community (Arava) living and working everywhere, highlighting their widespread migration and presence.
ఆశలేనివానికి దేశమెందుకు?
ashalenivaniki deshamenduku?
Why should a man without desire be in the world ?
This proverb suggests that for someone who lacks ambition, desire, or interest in life, their surroundings or environment become irrelevant. It implies that a sense of purpose is what drives a person to engage with the world; without it, even a whole country or great opportunities have no value to them. It is used to describe a state of total indifference or renunciation.
కాలానికి కడగండ్లూ దేశానికి తిప్పలు
kalaniki kadagandlu deshaniki tippalu
Misery for the times and troubles for the country.
This expression is used to describe a period of collective misfortune or a series of calamities affecting a whole region or nation. It implies that when times are bad, hardships become widespread and inevitable, often used when discussing economic crises, natural disasters, or political instability.
దుక్కిటెద్దు దేశాంతరము వెళ్ళినట్టు
dukkiteddu deshantaramu vellinattu
Like the ox being away when wanted for the plough. Absent when most wanted.
This proverb refers to someone who cannot escape their hard work or nature, no matter where they go. Just as an ox trained for ploughing will be put to the same labor even in a new country, a person's habits or burdens follow them everywhere. It is used to describe situations where a change in location does not result in a change in one's toil or circumstances.
అరవలేని దేశం కాకిలేని ఊరు లేవు
aravaleni desham kakileni uru levu
There is no country where people don't shout and no village where crows don't exist.
This proverb is used to indicate that certain things are universal and inescapable. Just as you will find crows in every village, you will find noise, problems, or specific types of people everywhere you go. It suggests that one cannot find a 'perfect' place free from common disturbances.
దుక్కిటెద్దు దేశాంతరం పోయినట్లు
dukkiteddu deshantaram poyinatlu
Like a ploughing ox migrating to a different country.
This proverb describes a situation where someone tries to escape hard work or a difficult situation only to find themselves in the same or worse conditions elsewhere. Just as a ploughing ox will be used for the same hard labor regardless of the country it moves to, a person's nature or their burden of work often follows them wherever they go.