పుల్లెత్తమంటే మందిని లెక్కడిగినాడట
pullettamante mandini lekkadiginadata
When asked to lift a straw, he supposedly asked for the head count of people available to help.
This proverb describes an extremely lazy person who looks for excuses or demands unnecessary help even for the smallest and easiest of tasks. It is used to mock someone who overcomplicates a simple job to avoid doing it themselves.
Related Phrases
వండవే పేరక్కా అంటే, మందిని చూస్తూ మంచినీళ్ళు తెస్తానన్నదట
vandave perakka ante, mandini chustu manchinillu testanannadata
When asked to cook, Perakka said she would fetch water while looking at the crowd.
This proverb describes a lazy person who uses any excuse or distraction to avoid their main responsibility. It refers to someone who procrastinates on a difficult task by offering to do a minor, easier task or by simply wandering off under the guise of helping.
కడిగిన నోరు, అడిగిన పిల్ల.
kadigina noru, adigina pilla.
A washed mouth and a child who asks.
This proverb highlights two things that are always ready or desirable. A 'washed mouth' refers to a clean mouth ready to eat, and an 'asking child' refers to a child who is curious, expressive, or communicative about their needs, which is considered a sign of healthy development and clarity.
విస్తళ్ళు ఎత్తమంటే, భోంచేసిన వారెందరని లెక్కబెట్టినాడట.
vistallu ettamante, bhonchesina varendarani lekkabettinadata.
When asked to clear the leaf plates, he started counting how many people had eaten.
This proverb describes a person who tries to avoid work or delay a task by engaging in irrelevant, trivial, or unnecessary calculations. It is used to mock someone who makes excuses or acts foolishly instead of simply doing the job assigned to them.
ఇల్లు వెళ్లిపోరా నంబీ అంటే, నా మాన్యము ఎక్కడ అని అడిగినాడట
illu vellipora nambi ante, na manyamu ekkada ani adiginadata
When a Nambi was told to get out of the house, he asked for his glebe-land.
This proverb describes an audacious or thick-skinned person who, when being evicted or dismissed for wrongdoing, still demands benefits or compensation. It is used to mock someone who doesn't understand their lack of welcome and continues to act entitled in a situation where they are being rejected.
Nambi is a priest in a Vishnu temple. Effrontery.
పందిని నందిని, నందిని పందిని చేసేవాడు
pandini nandini, nandini pandini chesevadu
He can make a common pig into Śiva's bull, and Śiva's bull into a common pig. ( Sec Nos. 1082, 1915. ) Ability in argumentation.
This expression refers to a person who is extremely cunning, manipulative, or persuasive. It describes someone capable of twisting facts so skillfully that they can make a lie seem like the truth and vice versa, often used to describe crooked politicians, lawyers, or deceivers.
అడిగినట్టు ఇస్తే, కడిగినట్టు పోతుంది.
adiginattu iste, kadiginattu potundi.
If you give exactly what is asked for, it will disappear as if washed away.
This proverb is used to warn against being overly generous or yielding to every demand. It suggests that if you fulfill every request without discretion, the resources or wealth will be depleted quickly and without leaving a trace, often implying that the recipient will not value it or will waste it.
ఎంగిలాకులు ఎత్తమంటే వచ్చినవాళ్ళను లెక్కబెట్టాడట
engilakulu ettamante vachchinavallanu lekkabettadata
When asked to clear the used leaf plates, he started counting the guests.
This expression is used to describe a person who tries to avoid work or procrastinate by engaging in irrelevant tasks or by finding excuses. It highlights a tendency to focus on trivial data instead of performing the actual duty at hand.
ఎల్లి శెట్టి లెక్క ఏక లెక్క.
elli shetti lekka eka lekka.
Elli Šetti's account is a single account. Receipts and disbursements, profits and loss, all muddled up together.
This expression is used to describe a person who is extremely stubborn or inflexible in their reasoning. It refers to someone who makes an initial calculation or decision and refuses to change it, even when shown to be wrong or when circumstances change. It highlights a lack of logic or a 'one-track' mind.
ఉలవ లెత్తమంటే ఊళ్ళడిగినట్లు
ulava lettamante ulladiginatlu
When asked to lift horse grams, asking for the entire village.
This proverb describes a person who, when asked to perform a simple or specific small task, responds with irrelevant, grand, or impossible demands. It is used to highlight someone's evasiveness or their tendency to complicate a straightforward request with unnecessary conditions.
నందిని పంది, పందిని నందిని చేయగలిగినవాడు.
nandini pandi, pandini nandini cheyagaliginavadu.
A person who can turn a divine bull into a pig, and a pig into a divine bull.
This expression describes someone who is extremely manipulative, cunning, or skilled at distorting the truth. It is used to refer to a person who can make something good look bad, or something bad look good, often through clever words, influence, or deceitful arguments.