పులి ఆవును చంపడం నక్కను మేపడానికా?

puli avunu champadam nakkanu mepadanika?

Translation

Does the tiger kill the cow just to feed the fox?

Meaning

This proverb is used to describe a situation where someone performs a difficult or significant task for their own benefit, but an undeserving or lazy bystander ends up profiting from it. It highlights that the primary actor's intention was not to serve the opportunist.

Related Phrases

He makes the younger sister the elder, and the elder sister the younger.

This expression is used to describe a person who is extremely cunning, manipulative, or a master of deception. It refers to someone capable of twisting facts or reality so convincingly that they can make even the most obvious truths appear reversed.

Said of an unprincipled, untruthful man.

A lion will kill an elephant, but will it eat a dead dog ? A noble-minded man is above mean actions.

This expression highlights self-respect and dignity. It means that a person of high stature, great talent, or noble character would rather face great challenges or suffer in silence than stoop to something base, inferior, or dishonorable just for the sake of survival or convenience.

Like a fox branding itself with stripes after seeing a tiger

This proverb describes a situation where someone foolishly tries to imitate others who are naturally superior or more capable, often causing self-harm or ridicule in the process. It is used to mock people who blindly copy others without having the same inherent talent or status.

Like a gadfly on a tiger's side. A safe refuge.

This expression describes a situation where a weak or insignificant person stays close to a powerful and dangerous person to act tough or harass others, relying on the tiger's presence for protection. It is used to mock someone who derives their confidence solely from their association with a powerful figure.

Like making the younger sister the older one, and the older sister the younger one.

This expression is used to describe a situation where things are completely mixed up, shuffled, or inverted. It refers to a state of total confusion or an illogical reversal of roles or order.

Like feeding a buffalo and milking a cow.

This expression is used to describe a situation where one person puts in the effort or investment, but the benefits are reaped by someone else, or where actions are misdirected in a way that doesn't lead to the expected logical result.

The Palmyra trees have teats on their heads, the goats have teats ( wattles ) on their necks.

This proverb is used to describe things or situations that are useless, misplaced, or functionally redundant. Just as the nipple-like growths on the head of a palm tree or the neck of a goat serve no purpose for milking, some efforts or objects lack any practical utility.

The Hindus call the flower stalk ( spadix ) of the Palmyra a teat. Useless appendages.

The sin of killing a dog cannot be expiated even by building a temple.

This expression is used to emphasize that certain misdeeds or cruel acts are so grave that no amount of subsequent good deeds, charity, or religious penance can atone for them. It highlights that the consequences of a fundamental wrong cannot be easily erased by superficial acts of virtue.

A fox thought that its own death meant the collapse of the entire world.

This proverb is used to describe an extremely egoistic or narcissistic person who believes the world revolves around them and that everything will cease to exist or function without them. It highlights the foolishness of overestimating one's own importance.

Will a marksman (skilled hunter) shoot at a fox?

This expression implies that a person of high skill, status, or ambition will not waste their time and effort on trivial, insignificant, or lowly targets. It is used to describe someone who aims for greatness and ignores petty distractions.