తాను చావడం జగం క్రుంగడమనుకొన్నదట ఒక నక్క
tanu chavadam jagam krungadamanukonnadata oka nakka
A fox thought that its own death meant the collapse of the entire world.
This proverb is used to describe an extremely egoistic or narcissistic person who believes the world revolves around them and that everything will cease to exist or function without them. It highlights the foolishness of overestimating one's own importance.
Related Phrases
కొత్త ఒక వింత; పాత ఒక రోత
kotta oka vinta; pata oka rota
The new is a wonder, the old detestable.
Generally, people are attracted by the new (especially, fashions in dress and the like) and tend to dislike the old. It is similar to the saying in English: “familiarity breeds contempt.”
ముండ చావనూ చావదు, ముట్టు తప్పనూ తప్పదు
munda chavanu chavadu, muttu tappanu tappadu
The widow neither dies nor does her menstrual cycle stop.
This proverb is used to describe a persistent, annoying problem or a person who remains a constant nuisance without any resolution. It refers to a situation that is stuck in a stagnant, unpleasant state where there is neither an end to the trouble nor any relief from the daily difficulties associated with it.
నక్కలలో నక్కగా నటించవలె
nakkalalo nakkaga natinchavale
One must act as a fox among foxes.
This expression suggests that one must adapt to their surroundings and the company they are in to survive or succeed. It is similar to the English proverb 'When in Rome, do as the Romans do,' but with a specific emphasis on using cunning or matching the behavior of those around you, especially when dealing with shrewd people.
పుంగనూరు సంస్థానం అంటే చాదస్తం కొరకే
punganuru samsthanam ante chadastam korake
Punganuru province means only for eccentricity
This expression is used to describe someone who is overly fastidious, obsessively traditional, or focuses unnecessarily on minute, trivial rules and rituals (Chadastham). It implies that a particular place or person is synonymous with being difficult or eccentric about petty matters.
పాత ఒక రోత, కొత్త ఒక వింత
pata oka rota, kotta oka vinta
The old is a nuisance, the new is a wonder.
This proverb describes the human tendency to quickly get bored with old, familiar things and become easily fascinated by anything new. It is often used to comment on people who abandon traditions or long-term possessions in favor of the latest trends, or when someone loses interest in something they once valued.
కోపం పొంగు క్రుంగు కొన్నాళ్లే
kopam pongu krungu konnalle
Anger swells and subsides in a few days.
This expression suggests that anger is a temporary emotion. Just like a wave that rises and falls, intense anger eventually fades with time. It is used to advise patience or to remind someone that the hostility or grudge they are facing from others will not last forever.
పులి ఆవును చంపడం నక్కను మేపడానికా?
puli avunu champadam nakkanu mepadanika?
Does the tiger kill the cow just to feed the fox?
This proverb is used to describe a situation where someone performs a difficult or significant task for their own benefit, but an undeserving or lazy bystander ends up profiting from it. It highlights that the primary actor's intention was not to serve the opportunist.
చావ చావడు, మంచమూ వదలడు
chava chavadu, manchamu vadaladu
He would neither die nor give up his bed.
This expression is used to describe a situation or a person that is stuck in a state of limbo, causing prolonged distress or inconvenience to others. It refers to a problem that doesn't get resolved but continues to linger, or a person who occupies a position without being productive, preventing others from taking over.
సర్వం జగన్నాధం
sarvam jagannadham
Everything is Jagannatha (Lord of the Universe)
This expression is used to describe a state of complete disorder, chaos, or a situation where things are messy and unregulated. It can also refer to a scenario where distinctions (like caste or status) are ignored, similar to the egalitarian traditions at the Puri Jagannath temple, but in common parlance, it most often describes a 'free-for-all' or a total mess.
కాళ్లను చుట్టుకొన్న పాము కరవక మానునా?
kallanu chuttukonna pamu karavaka manuna?
Will a snake coiled round your leg not bite you ? Said of a helpless dependant who must be supported.
This expression is used to describe a situation where an inevitable danger or a malicious person cannot be expected to show mercy. It implies that if you associate with or get trapped by something inherently harmful, you must face the consequences.