ఎనుముకు మేతవేసి ఆవును పితికినట్లు.
enumuku metavesi avunu pitikinatlu.
Like feeding a buffalo and milking a cow.
This expression is used to describe a situation where one person puts in the effort or investment, but the benefits are reaped by someone else, or where actions are misdirected in a way that doesn't lead to the expected logical result.
Related Phrases
ఎద్దుకు చొప్ప వేసి ఆవును పాలు ఇయ్యమన్నట్లు
edduku choppa vesi avunu palu iyyamannatlu
Like feeding fodder to an ox and asking a cow for milk.
This expression refers to a situation where someone expects a result from a person or entity while putting effort or resources into a completely different, unrelated place. It highlights the foolishness of expecting a reward where no work was done or expecting an outcome from the wrong source.
సముద్రంలో పిట్ట రెట్టవేసినట్లు
samudramlo pitta rettavesinatlu
Like a bird dropping its waste into the ocean
This expression is used to describe a contribution or an addition that is so insignificantly small compared to the vastness of the whole that it makes no difference at all. It is similar to the English idiom 'A drop in the bucket'.
పాడి ఆవును దానము చేసి పాలు మాత్రము పితుకుకొన్నట్టు.
padi avunu danamu chesi palu matramu pitukukonnattu.
Like making a present of a milch cow and merely milking her for himself afterwards.
This expression refers to someone who gives something away as a gift or charity but still tries to maintain control over it or enjoy its benefits. It is used to describe a person who wants the reputation of being generous without actually letting go of the advantages of the object donated.
తవుడు దొరికిందని ఎనుమును కొన్నట్లు
tavudu dorikindani enumunu konnatlu
Like buying a buffalo just because rice bran was available for free.
This proverb describes a situation where someone makes a large, unnecessary, or expensive investment or commitment just to make use of something small or trivial they acquired for free. It highlights a lack of foresight and disproportionate decision-making.
పులి ఆవును చంపడం నక్కను మేపడానికా?
puli avunu champadam nakkanu mepadanika?
Does the tiger kill the cow just to feed the fox?
This proverb is used to describe a situation where someone performs a difficult or significant task for their own benefit, but an undeserving or lazy bystander ends up profiting from it. It highlights that the primary actor's intention was not to serve the opportunist.
పనిలేని మాచకమ్మ పిల్లిపాలు పితికినదట.
panileni machakamma pillipalu pitikinadata.
The jade who had nothing to do milked the cat.
This proverb is used to describe a person who has no productive work to do and ends up engaging in useless, absurd, or impossible tasks just to stay busy. It highlights the foolishness of idle minds.
ఆవుని విడిచి, గాడిదపాలు పితికినట్లు
avuni vidichi, gadidapalu pitikinatlu
Leaving the cow and milking a donkey.
This proverb is used to describe a foolish person who ignores a superior or beneficial option in favor of a useless or inferior one. It highlights the lack of common sense in choosing something that yields a poor result when a much better alternative is readily available.
ఉప్పువేసి పొత్తు కలిపినట్లు
uppuvesi pottu kalipinatlu
Like mixing salt to create a bond
This expression is used to describe an inseparable bond or a deep friendship. Just as salt dissolves completely into food and cannot be separated once mixed, it refers to people or things that have become perfectly integrated or united.
అప్పుచేసి ఆవును కొనవచ్చునుగాని, గేదెను కొనరాదు
appuchesi avunu konavachchunugani, gedenu konaradu
One can buy a cow by taking a loan, but one should not buy a buffalo with a loan.
This proverb highlights the difference between investments that yield long-term, easy-to-manage benefits versus those that require high maintenance. In traditional agrarian culture, a cow's maintenance is cheaper and its products are considered sacred/pure, making it a safer debt-funded investment. A buffalo, while giving more milk, requires much more fodder, water, and care, making it a risky choice if one is already in debt.
గాడిదకు గడ్డివేసి ఆవును పాలిమ్మన్నట్లు
gadidaku gaddivesi avunu palimmannatlu
Like feeding grass to a donkey and asking a cow for milk
This expression describes an illogical or foolish expectation where someone invests resources or effort in one place (often the wrong place) and expects results from another. It highlights the absurdity of hoping for a specific outcome without putting in the relevant effort or supporting the right source.