పుణ్యానికి పెట్టే అమ్మా, నీ మొగుడితో సమానంగా పెట్టుమన్నట్టు
punyaniki pette amma, ni mogudito samananga pettumannattu
Like asking a woman who gives charity to serve food equal to her husband's portion
This expression is used to describe a situation where someone is receiving something for free or as a favor, but instead of being grateful, they start demanding more or dictate how it should be given. It highlights the audacity of demanding high quality or large quantities when one is relying on another's charity.
Related Phrases
తిరిపం పెట్టే అమ్మను మగనితోపాటు పెట్టమన్నట్లు
tiripam pette ammanu maganitopatu pettamannatlu
Like asking the woman giving alms to give it for her husband too.
This expression is used to describe a person who, upon receiving a favor or charity, becomes greedy and asks for even more without any gratitude or sense of proportion. It highlights the behavior of taking undue advantage of someone's kindness or asking for double when one is already in a position of receiving help.
పదిమందితో చావు పెళ్ళితో సమానం
padimandito chavu pellito samanam
Death along with ten people is equal to a wedding
This expression means that when a difficulty or disaster is shared by many, it becomes easier to bear. It suggests that collective suffering reduces individual pain or that facing a challenge as a group provides a sense of solidarity and comfort, similar to the shared joy of a wedding.
నలుగురితో చావు పెళ్ళితో సమానం
nalugurito chavu pellito samanam
Death along with many people is equivalent to a wedding.
This proverb suggests that when a misfortune or a difficult situation is shared by a large group, it becomes easier to bear. It reflects the human psychological comfort found in solidarity during times of crisis, implying that suffering alone is a tragedy, but suffering together is a shared experience.
తిరిపెం పెట్టే అమ్మను నీ మొగుడితో పాటు పెట్టమన్నట్లు
tiripem pette ammanu ni mogudito patu pettamannatlu
Like asking the woman giving alms to give it along with your husband.
This proverb describes a situation where someone makes an absurd or highly unreasonable additional demand when a favor is already being granted. It highlights extreme greed or lack of common sense when receiving help, suggesting that the requester doesn't know where to draw the line.
రాని అప్పు రాతితో సమానం
rani appu ratito samanam
A debt that cannot be recovered is equal to a stone.
This expression is used to describe a situation where money lent to someone is unlikely to be repaid. Just as a stone has no value in financial transactions and cannot be changed or utilized, a bad debt is considered a dead asset. It serves as a warning or a philosophical acceptance of a financial loss.
పుబ్బలో పుట్టి, మఖలో మాడినట్లు... పుణ్యానికి పెట్టే అమ్మా! నీ మొగుడితో సమానంగా పెట్టమన్నట్లు!
pubbalo putti, makhalo madinatlu... punyaniki pette amma! ni mogudito samananga pettamannatlu!
Born in Pubba, withered in Makha... Oh lady giving for free! Serve me as much as you serve your husband!
This expression describes the height of audacity or greed. It refers to a beggar who, instead of being grateful for a free meal, demands to be served the same portion or quality as the head of the household. It is used when someone receiving a favor starts making unreasonable or entitled demands.
పదిమంది చావు పెళ్ళితో సమానం.
padimandi chavu pellito samanam.
The death of ten people is equal to a wedding.
This proverb suggests that when a disaster or misfortune is shared by a large group, it becomes easier to bear than a personal tragedy. Similar to how people gather for a wedding, a collective struggle provides a sense of solidarity and reduces individual grief.
వానతో సేగి, మొగుడితో పేదరికము లేదు.
vanato segi, mogudito pedarikamu ledu.
There is no loss by rain, or poverty with a husband.
This proverb highlights that rain, even if it causes temporary inconvenience, ultimately brings prosperity and growth, making it never truly harmful. Similarly, in a traditional context, it suggests that as long as a woman has her husband's support and presence, she is not truly poor, emphasizing emotional and social security over material wealth.
ఊరికే పెట్టే అమ్మను నీ మొగుడితో పెట్టమన్నట్లు.
urike pette ammanu ni mogudito pettamannatlu.
Like asking a mother who serves food for free to serve it along with your husband.
This expression is used to describe a situation where someone is already receiving a generous favor or benefit for free, but they greedily or foolishly ask for even more, potentially offending the benefactor or pushing their luck too far. It highlights the lack of gratitude and the tendency to take kindness for granted.
పుణ్యానికి పెట్టే అమ్మా నీ మొగుడితో సమానంగా పెట్టుమన్నట్టు
punyaniki pette amma ni mogudito samananga pettumannattu
Like a beggar who said “O charitable lady, give me food like that which you give to your husband.” An absurd request.
This proverb is used to describe a situation where someone is receiving a favor or charity for free, but instead of being grateful, they start making excessive demands or expecting to be treated like a person of high importance. It highlights the audacity and lack of gratitude in demanding equal status or premium treatment when one is getting something for nothing.