రామకోటి రాశాడట తీటరోగం వచ్చిందట
ramakoti rashadata titarogam vachchindata
He wrote 'Rama Koti' because he had an itch.
This expression is used to mock someone who performs a virtuous or monumental task not out of devotion or sincerity, but because they have nothing better to do or are driven by a restless compulsion. It implies that the motive behind a good deed is trivial or flawed.
Related Phrases
శతకోటి దరిద్రాలకు అనంతకోటి ఉపాయాలు
shatakoti daridralaku anantakoti upayalu
For a hundred crore problems, there are infinite crore solutions.
This proverb suggests that no matter how many difficulties or challenges (poverty/problems) one faces, there are always countless ways or strategies to overcome them. It highlights human ingenuity and the idea that for every problem, a solution exists if one thinks creatively.
ఉత్తరాయణం వచ్చింది, ఉరిపెట్టుకోమన్నట్లు.
uttarayanam vachchindi, uripettukomannatlu.
Like saying, 'Uttarayanam has arrived, now go hang yourself.'
This proverb is used to describe someone who gives bad, sarcastic, or destructive advice under the guise of an auspicious or positive occasion. Uttarayanam is considered a highly sacred period in the Hindu calendar where dying is believed to lead to salvation; however, advising someone to commit suicide just because the timing is 'good' is absurd and malicious.
వసంతం వచ్చింది కోకిల కూసింది.
vasantam vachchindi kokila kusindi.
Spring has arrived, and the cuckoo has sung.
This expression is used to describe a natural or harmonious sequence of events where everything happens as it should at the right time. It signifies the onset of a beautiful season or a positive change, often used metaphorically to indicate that good times or expected outcomes have finally manifested.
ముసలి ముప్పందాన కుసుమరోగం వచ్చినట్లు.
musali muppandana kusumarogam vachchinatlu.
Like suffering from a menstrual disorder in old age (specifically at the age of thirty).
This proverb is used to describe an untimely or inappropriate desire, behavior, or event that doesn't suit one's age or current stage of life. It highlights the awkwardness of things happening when the time for them has long passed.
అల్లుడు వచ్చిందీ అపుడే, ఆశగాడు వచ్చిందీ అపుడే
alludu vachchindi apude, ashagadu vachchindi apude
The son-in-law arrived just then, and the greedy fellow arrived just then.
This expression is used to describe a situation where multiple guests or demands arrive simultaneously, making it difficult for the host to manage hospitality. It specifically highlights the coincidence of a welcome guest (the son-in-law) and an unwelcome or demanding guest (the greedy person) appearing at the same moment.
తిండికి వచ్చావా? తీర్థానికి వచ్చావా?
tindiki vachchava? tirthaniki vachchava?
Have you come to eat or to visit the shrine ?
This expression is used to question a person's priorities or motives when they seem more interested in superficial benefits (like food) rather than the primary purpose or spiritual significance of an event (like receiving holy water at a temple). It is often used to chide someone who is distracted by secondary perks.
రోసి వేసినది రాశికి వచ్చింది.
rosi vesinadi rashiki vachchindi.
That which was discarded in disgust ended up forming a heap.
This proverb describes a situation where something initially rejected or treated with contempt eventually grows in value or quantity to become a significant asset. It is used to highlight the unexpected success or accumulation of things that were once considered worthless.
హస్త ఆదివారం వచ్చింది.
hasta adivaram vachchindi.
The Hasta (star) Sunday has arrived.
This expression is often used as a lighthearted or humorous response when someone says they have no money. It refers to a play on the word 'Hasta', which is an astrological star but also means 'hand' in Sanskrit. The phrase implies that the hand is empty or that one has reached a state of financial 'emptiness' on a specific day.
వజ్రాయుధం వంటి మందు, రామబాణం వంటి రోగం
vajrayudham vanti mandu, ramabanam vanti rogam
A medicine like a thunderbolt weapon for a disease like Lord Rama's arrow.
This expression is used to describe a powerful, infallible remedy applied to a severe or unstoppable problem. In Telugu culture, 'Ramabanam' (Rama's arrow) symbolizes something that never misses its mark (here referring to a persistent or lethal ailment), while 'Vajrayudham' (Indra's weapon) represents the ultimate, indestructible cure that can overcome such a formidable challenge.
వాతల అందం చూసి వాతరోగం పోయిందట
vatala andam chusi vatarogam poyindata
Seeing the beauty of the branding scars, the rheumatism vanished.
This proverb is used to describe a situation where someone is so overwhelmed or shocked by the severity of the 'cure' or the consequences that they forget about their original ailment. It implies that the treatment (often harsh or painful, like branding used in old medicine) was so traumatic that it overshadowed the initial problem.