రీతికి వస్తే కదా రంగానికి వచ్చేది.
ritiki vaste kada ranganiki vachchedi.
Only when it reaches the proper form/rhythm does it enter the stage.
This expression is used to emphasize that one should only present or launch something once it has achieved the necessary quality, preparation, or readiness. It highlights the importance of refinement before public display or action.
Related Phrases
భిక్షానికి వచ్చిన వానితో
bhikshaniki vachchina vanito
To the one who came for alms
This phrase is used to describe a situation involving a beggar or someone seeking charity. In a broader idiomatic sense, it often prefaces a proverb or story about the interaction between a giver and a seeker, highlighting attitudes toward charity, entitlement, or poverty.
కలిసివచ్చే కాలానికి నడిచి వచ్చే బిడ్డలు పుడతారు
kalisivachche kalaniki nadichi vachche biddalu pudataru
When the time is favorable, children will come walking to you.
This proverb signifies that when luck or time is on your side, success and prosperity come effortlessly. It is used to describe a period of life where everything falls into place perfectly without much struggle, and even unexpected benefits occur.
తవిటికి వచ్చిన చెయ్యే ధనముకు వస్తుంది
tavitiki vachchina cheyye dhanamuku vastundi
The hand which touches bran, will touch money.
This expression means that a person's habits or character remain the same regardless of the value of the stakes. If someone is habituated to stealing or mishandling small, worthless things (like bran), they will not hesitate to do the same when it comes to valuable items like money or gold. It is often used to warn that small dishonesties lead to larger ones.
He that will steal a pin will steal a better thing.
వచ్చిన వారికి వరమిస్తాను, రాని వారికి రాయి వేస్తాను
vachchina variki varamistanu, rani variki rayi vestanu
I will grant a boon to those who come, and cast a stone on those who do not come. Supposed to have been said by a deity. Used threateningly by a great personage.
This expression is used to describe a person who shows extreme favoritism or bias. It implies that the person rewards those who comply with their wishes or approach them, while actively punishing or sabotaging those who do not follow their lead or stay away. It highlights a dual nature of being overly generous to allies and hostile to others.
కలిసివచ్చే కాలానికి కుందేలు వంట ఇంటికి వస్తుంది.
kalisivachche kalaniki kundelu vanta intiki vastundi.
When time is favorable, the rabbit itself comes to the kitchen.
This proverb is used to describe a stroke of extreme good luck or a period of time when everything goes your way without much effort. It suggests that when fortune favors you, even difficult-to-attain things (like a fast rabbit) will present themselves easily to you (entering the kitchen).
అప్పు ఆకలికి వచ్చునా?
appu akaliki vachchuna?
Will a debt be repaid when you are hungry ? Can you ever get a debt repaid when you are in want ?
This proverb is used to emphasize that borrowed money or resources are not a permanent or reliable solution for immediate, basic needs. Just as one cannot rely on the uncertainty of getting a loan when they are starving, one should focus on self-reliance and earning their own living rather than depending on others for essential survival.
తవిటికి వచ్చిన చెయ్యే ధనానికి వస్తుంది.
tavitiki vachchina cheyye dhananiki vastundi.
The hand that comes for bran will eventually come for wealth.
This proverb describes how habits formed while handling trivial or low-value items will persist when dealing with valuable things. It is often used to warn that someone who steals small things will eventually steal large amounts, or that discipline in small matters leads to discipline in large ones.
ఇస్తే చెడేది లేదు, చస్తే వచ్చేది లేదు.
iste chededi ledu, chaste vachchedi ledu.
If a man gives, he will not be ruined ; when a man dies, he carries nothing with him. Give and spend, and God will send. The charitable give out at the door, and God puts in at the window. " When he dieth he shall carry nothing away." · Psalm xlix. 17.
This proverb emphasizes the importance of charity and generosity. It suggests that one does not become poor by helping others, and since we cannot take our wealth with us after death, it is better to use it for good while alive.
* Giv Skalken et Spand, han tager vel heel Alen. † Con una cautela otra se quiebra. ‡ A celui qui a son paté au four on peut donner de son gâteau.
కలిసి వచ్చే కాలం వస్తే, నడిచి వచ్చే కొడుకు పుడతాడు
kalisi vachche kalam vaste, nadichi vachche koduku pudatadu
When times are favorable a walking (precocious) son will be born.
When circumstances are favorable, good things happen in quick succession. One should wait for the right time, when good fortune will smile on him, instead of losing hope in moments of misfortune.
కట్టినవానికి ఒక ఇల్లు అయితే కట్టనివానికి వెయ్యి ఇళ్లు.
kattinavaniki oka illu ayite kattanivaniki veyyi illu.
A man that has built a house has one house, a man that has built no house has a thousand houses. A man without a house can change his residence as often as he pleases. He who has no house of his own is every where at home. (Spanish.)
This proverb is used to highlight the freedom of choice and lack of burden that comes with not being tied down to a specific commitment or property. While a homeowner is restricted to their one house and its maintenance, a person who hasn't built or bought a home is free to live anywhere. It can also imply that someone without responsibilities has many options, whereas someone committed to a task is limited to that one path.