రోలు పగిలినా దిమ్మె బాగా బిగిసినది అన్నట్లు
rolu pagilina dimme baga bigisinadi annatlu
Like saying the pestle has tightened well even though the mortar is broken
This expression is used to describe a situation where someone tries to find a positive justification for a failure or a disaster, often ignoring the gravity of the loss. It refers to an optimistic but foolish perspective where the destruction of the main tool (the mortar) is overlooked just because the handle (the pestle) fits tightly now.
Related Phrases
ఎనుము యీనినది రెడ్డి అంటే, నీకేమి కద్దే బొడ్డీ అన్నాడట.
enumu yininadi reddi ante, nikemi kadde boddi annadata.
When she said "O Reddi! your buffalo has calved," he replied "O Boddi! what's that to you?" The woman wanted some milk.
This proverb is used to tell people to mind their own business or to highlight that a particular piece of news or event has no relevance or benefit to the person reacting to it. It mocks those who get unnecessarily excited or involved in matters that do not concern them.
ఇనుముకు తగిలిన పీడ ఇంగలానికి తగిలింది
inumuku tagilina pida ingalaniki tagilindi
The trouble that befell the iron has now befallen the charcoal.
This proverb is used to describe a situation where an innocent associate or a bystander suffers the same harsh punishment or hardship as the main culprit. Just as charcoal is burnt and exhausted while heating iron in a forge, an innocent person often gets caught up and destroyed in the process of dealing with a problematic person or situation.
ఈ పొడుము పీల్చనీవే, నీ పాడె బిగిస్తానన్నాడట.
i podumu pilchanive, ni pade bigistanannadata.
Let me inhale this snuff first, then I will tie your funeral bier, he said.
This expression is used to describe someone who is extremely selfish, cold-hearted, or indifferent to others' suffering. It depicts a person who prioritizes a trivial personal habit or minor comfort even while performing a somber task like preparing for a funeral. It highlights a lack of empathy or a cynical attitude towards serious situations.
తడిసిన కుక్కి బిగిసినట్టు
tadisina kukki bigisinattu
When the cot was wet, it became tight. The cots used by the poorest classes are plaited with the fibres of the Cannabis Sativa which shrink when wet. A bad man is puffed up when flattered.
This expression is used to describe a situation or a problem that becomes increasingly difficult, rigid, or stubborn over time rather than resolving easily. It refers to how natural fibers like hemp or jute (kukki) shrink and tighten significantly after being soaked and then drying, making them nearly impossible to loosen.
వెన్నబడే సమయానికి బాన పగిలినట్టు
vennabade samayaniki bana pagilinattu
Like the pot breaking just when the butter was about to form
This expression is used to describe a situation where a major disaster or failure occurs at the very last moment, just when success or the desired result was within reach. It represents unfortunate timing and the loss of hard work right before it pays off.
పిలిస్తే బిగిస్తే సరిగాని, వస్తే వాడి అబ్బ తరమా!
piliste bigiste sarigani, vaste vadi abba tarama!
If I invite him and he is too proud to come, it will be all right; but if he does come, how shall I manage it? Said by a poor man who was obliged to show hospitality which he could ill afford.
This expression is used to describe a person who is hesitant or reluctant to start something (often due to pride or shyness), but once they begin or arrive at a place (especially for a meal or a favor), they indulge uncontrollably and are impossible to stop. It highlights the irony of someone being difficult to invite but impossible to manage once they accept.
వెదకబోయిన తీగ కాలికి తగిలినట్లు
vedakaboyina tiga kaliki tagilinatlu
Like the vine you were searching for entangling your own foot.
This expression is used when you are searching for someone or something, and unexpectedly, that person or thing appears before you or crosses your path without any effort. It signifies a stroke of luck where a solution presents itself just when you were about to start looking for it.
ఓడ పగిలినా కళాసులకి ఏమిటి భయం?
oda pagilina kalasulaki emiti bhayam?
Like the crew of a wrecked ship. In a miserable plight. Said of something sudden and alarming.
This proverb is used to describe a situation where subordinates or employees are not worried about the loss or failure of a project or business because they don't have a personal stake or investment in it. They believe they can simply find work elsewhere, while only the owner suffers the loss. It highlights a lack of responsibility or ownership among workers.
గోరగా మిగిలినది జుట్టు
goraga migilinadi juttu
After shaving, all that is left is the top-lock. To sponge on another until he has nothing left. After shaving there is nothing to shear, (Italian.)
This expression is used to describe a situation where someone has lost almost everything, and what remains is trivial or insignificant. It highlights a state of near-total loss or failure where the little that is left is not of much value.
తడిసిన కుక్కి బిగిసినట్లు
tadisina kukki bigisinatlu
Like a wet knot tightening further.
This expression is used to describe a situation or problem that becomes more complicated, stubborn, or difficult to resolve over time or due to certain actions. Just as a wet hemp rope or knot becomes tighter and harder to undo, some issues become increasingly rigid and unmanageable.