రొట్టెలవానికంటే, తునకలవాడు ఘనుడు.
rottelavanikante, tunakalavadu ghanudu.
The beggar of crumbs gets more than the beggar of loaves.
This proverb is used to describe a situation where an assistant, subordinate, or middleman behaves with more authority, arrogance, or showiness than the actual owner or master. It highlights how someone who only holds a small part of the wealth or power often tries to appear more significant than the person who holds the whole.
Related Phrases
నమిలేవానికన్నా మింగేవాడు ఘనుడు.
namilevanikanna mingevadu ghanudu.
He who swallows is better off than he who chews. He gets along at a greater pace.
This proverb describes someone who is more efficient or cunning than another. While one person is busy working through details or struggling (chewing), the other person finishes the task instantly or takes the credit effortlessly (swallowing). It is often used to describe someone who outperforms another with less apparent effort.
Said of an energetic man.
నమిలే వాడికన్నా మింగేవాడే ఘనుడు.
namile vadikanna mingevade ghanudu.
The one who swallows is greater than the one who chews.
This proverb is used to describe a situation where one person does the hard work or preparations (chewing), but another person quickly takes away the result or benefit (swallowing). It can also refer to people who are more efficient or aggressive in consuming resources or grabbing opportunities compared to those who take their time.
అతడికంటే ఘనుడు ఆచంట మల్లన్న
atadikante ghanudu achanta mallanna
Achanta Mallanna is even greater than him.
This expression is used to describe a situation where one person meets someone who is even more clever, powerful, or capable than themselves. It is often used to caution someone who is acting arrogant or boastful that there is always someone superior to them in the world.
రొట్టెలవాడి పనికంటే, ముక్కలవాడి పని మేలు
rottelavadi panikante, mukkalavadi pani melu
The work of the one who eats pieces is better than the work of the one who makes the bread.
This proverb suggests that it is often easier and more beneficial to enjoy the final result or small portions of a task rather than undertaking the heavy labor of creating it from scratch. It is used to describe situations where consuming or distributing is less burdensome than the actual production or hard labor.
చాకలివాని భార్యకు మంగలివాడు విడాకులు ఇచ్చినట్లు
chakalivani bharyaku mangalivadu vidakulu ichchinatlu
Like the barber's giving a written divorcement to the washerwoman's wife.
This expression is used to describe an absurd or illogical situation where a person interferes in a matter that they have absolutely no authority or legal standing over. It refers to someone trying to settle or decide an issue that does not involve them at all.
రెండు నాలుకలవాడు
rendu nalukalavadu
A person with two tongues
This expression is used to describe a hypocrite or a person who is deceitful. It refers to someone who says different things to different people or someone who goes back on their word (double-tongued).
అతనికంటే ఘనుడు ఆచంట మల్లన్న
atanikante ghanudu achanta mallanna
Achanta Mallanna is greater than him.
This expression is used to describe a situation where one person encounters someone even more clever, skilled, or cunning than themselves. It is often used to imply that there is always someone superior or more formidable regardless of how great one thinks they are.
రాట్టల వాడికంటే తునకలవాడు ఘనుడు.
rattala vadikante tunakalavadu ghanudu.
The person with the pieces is greater than the person with the bones.
This expression is used to describe a situation where someone who possesses the actual substance or the best parts of something is superior to someone who only has the large, hollow, or useless parts. It emphasizes quality and substance over sheer size or volume.
తీటగలవానికి, తోటగలవానికి తీరిక ఉండదు.
titagalavaniki, totagalavaniki tirika undadu.
A person with an itch and a person with a garden never have any leisure.
This proverb highlights that certain people are always busy. A person with a physical itch is constantly occupied scratching it, while a gardener is perpetually busy tending to plants. In a broader sense, it refers to people who either have constant problems to fix or those who are so dedicated to their work/hobbies that they never find free time.
చదివినవాని కన్నా చాకలవాడు నయం
chadivinavani kanna chakalavadu nayam
A washerman is better than an educated person. The washerman, though illiterate, invariably distinguishes the clothes belonging to different people by putting certain marks on them, but many of the educated cannot discern between good and evil.
This proverb is used to criticize an educated person who lacks common sense or practical wisdom. It implies that practical knowledge and a sensible approach to life (often attributed to simple workers like a washerman) are more valuable than formal education without the ability to apply it properly or behave appropriately.