సాగితే పాకనాటివారు, సాగకున్న మోటాటివారు.
sagite pakanativaru, sagakunna motativaru.
If successful, they claim to be Pakanati; if not, they remain Motati.
This proverb describes people who change their identity, status, or affiliations based on their success or convenience. It highlights opportunism, where individuals associate themselves with a more prestigious group (Pakanati) when they are doing well, but revert to their original or humbler roots (Motati) when things are not going their way. It is used to critique social climbing or inconsistent behavior.
Related Phrases
పాకాలపాటివారి రణకొమ్మువలె
pakalapativari ranakommuvale
Like the war-horn of the Pakalapati family.
This expression is used to describe something that produces a loud, continuous, and perhaps annoying or monotonous noise. It refers to a legendary war-horn (Ranakoppu) belonging to the Pakalapati lineage that was famously loud and never seemed to stop once started.
ఇంటివారు 'ఒసే' అంటే బయటివారు 'తసే' అంటారు
intivaru ose ante bayativaru tase antaru
If the family members address her disrespectfully as 'Ose', outsiders will address her as 'Tase'.
This proverb highlights that others will treat your family members with the same level of respect (or lack thereof) that you show them yourself. If you do not value or respect your own people in public, you cannot expect outsiders to give them any dignity. It emphasizes the importance of mutual respect within a household to maintain social standing.
సాగితే బొంకు, సాగకపోతే రంకు.
sagite bonku, sagakapote ranku.
If it works out, it is a lie; if it doesn't, it is an illicit affair.
This proverb is used to describe a situation where a person tries to cover up a mistake or a wrongdoing with a lie. If the lie is believed, they get away with it (it remains just a 'lie'); if the lie fails and they are caught, the act is exposed as something much more scandalous or serious. It highlights how people manipulate truths to suit their convenience until they are caught.
అంకు సాగితే పెళ్ళెందుకు
anku sagite pellenduku
If a simple hint/sign is enough to move things forward, why the need for a marriage?
This proverb is used to describe a situation where someone achieves their goal or gets what they want through shortcuts or informal hints, rendering official or traditional procedures (like a formal wedding) unnecessary. It reflects the idea that if the desired result is obtained easily, the formal effort or expense is often bypassed.
ఇంటివారు వేలుచూపితే బయటివారు కాలుచూపుతారు
intivaru veluchupite bayativaru kaluchuputaru
If the family members show a finger, outsiders will show a leg.
This proverb highlights that if you disrespect or expose the weaknesses of your own family members to others, outsiders will take it as an opportunity to treat them even worse. It is a warning to maintain family unity and dignity in public, as any internal crack allows others to exploit or insult the family more severely.
సాగితే నియోగం, సాగక పోతే చచ్చేయోగం
sagite niyogam, sagaka pote chachcheyogam
If it works out, it is a high-status livelihood; if it does not, it is a path to death.
This proverb describes a high-risk, high-reward situation. It is traditionally used to describe certain professions or ventures that offer great authority and wealth if successful, but lead to absolute ruin or starvation if they fail. It highlights the instability and precarious nature of ambitious pursuits.
సాగితే సాగించుకోమన్నారు, జారితే పడమన్నారు.
sagite saginchukomannaru, jarite padamannaru.
If it stretches, they say to stretch it; if it slips, they say to fall.
This expression refers to fair-weather friends or opportunistic people who do not offer genuine help. It describes a situation where people encourage you as long as things are going well (keep stretching), but as soon as you stumble or face a setback (slip), they indifferently tell you to just fall down instead of helping you up.
రంకు సాగితే పెళ్ళెందుకు?
ranku sagite pellenduku?
If an illicit affair works out well, why bother with marriage?
This proverb is used to sarcastically remark that if one can get everything they want through shortcuts or unauthorized means, they will feel no need to follow traditional rules or responsibilities. It highlights the tendency of people to avoid formal commitments when they can reap benefits without them.
సాగితే బండి సాగకపోతే మొండి
sagite bandi sagakapote mondi
If it moves, it is a cart; if it doesn't, it is stubborn.
This proverb is used to describe a situation or a machine that is unreliable or inconsistent. It refers to something that works perfectly when it wants to but becomes completely uncooperative or stationary when it faces a hurdle. It is often applied to old vehicles, unpredictable people, or projects that lack a steady momentum.
ఇంటివారు వేలు చూపితే, బయటివారు కాలు చూపుతారు
intivaru velu chupite, bayativaru kalu chuputaru
If the members of your family point their fingers at you, the outsiders will point their legs.
This proverb highlights that if family members disrespect or expose the weaknesses of their own kin, outsiders will feel emboldened to treat them with even greater contempt or cause more significant harm. It emphasizes the importance of family unity and loyalty in maintaining social standing.