సంజయ రాయభారము
sanjaya rayabharamu
The embassy of Sanjaya. Sanjaya was employed as an ambassador by the Kurus and showed no zeal for his party. ( See the Mahābhārata. ) Applied to a person who takes no real interest in the performance of his duty.
Refers to a negotiation or mediation effort that is intended to fail or is destined to be unsuccessful. In the Mahabharata, Sanjaya was sent by Dhritarashtra to the Pandavas with a peace proposal that was actually designed to favor the Kauravas and discourage war without offering justice, leading to inevitable failure.
* A fripon fripon et demi,
Related Phrases
ఎత్తుబారం సంజచీకటి
ettubaram sanjachikati
An elevated load and the evening darkness.
This expression refers to a situation where a person is burdened with a heavy responsibility or task at the very last moment or when time is running out. It signifies the difficulty of managing a heavy load (literal or metaphorical) when the circumstances (like fading light) are becoming unfavorable.
తీతువు పిట్ట రాయబారం
tituvu pitta rayabaram
The mediation of a lapwing bird.
Used to describe a situation where a weak or insignificant person attempts to mediate between two powerful parties, often resulting in no one listening to them or the mediation being entirely ineffective. It originates from folklore where a small bird tries to settle a dispute between larger animals or forces.
ఏనుగుల పోట్లాటకు యేట్రింత రాయబారము
enugula potlataku yetrinta rayabaramu
In the quarrels of elephants, a king-crow the ambassador. Said of an insignificant person, who has no influence.
This expression is used to describe a situation where a weak or insignificant person tries to intervene or mediate in a conflict between two powerful or mighty parties. It highlights the futility and potential danger of someone involving themselves in a matter far beyond their capacity or influence.
చేట భారతము - కంప రామాయణము
cheta bharatamu - kampa ramayanamu
A Mahabharata the size of a winnowing basket - A Ramayana the size of a thorn bush.
This expression is used to describe an excessively long, tedious, and never-ending explanation or story. It refers to someone who stretches a simple point into a confusing and unnecessarily detailed narrative, much like calling a small winnowing basket (cheta) or a small fence (kampa) as grand epics like Mahabharata or Ramayana.
తీతువపిట్ట రాయబారం
tituvapitta rayabaram
The mediation of a lapwing bird.
This expression refers to an unsuccessful, unnecessary, or annoying mediation attempt by someone who lacks the status or capability to resolve a conflict. It is used when an insignificant person tries to intervene in a matter between two powerful parties, often making the situation more complicated or irritating rather than resolving it.
రచ్చకెక్కిన సభలో రాయబారమేల
rachchakekkina sabhalo rayabaramela
Why should there be negotiations in an assembly that has already gone public?
This expression is used to indicate that there is no point in trying to settle a matter through private mediation or secret diplomacy once it has become a matter of public knowledge and debate. It suggests that once a dispute is out in the open, formal negotiations lose their purpose.
రచ్చకెక్కిన సభలోన రాయబారమేల
rachchakekkina sabhalona rayabaramela
Why attempt secret negotiations in a public assembly?
This proverb is used to point out the futility of trying to keep something confidential or settle matters through diplomacy once the issue has already become public knowledge or a matter of open debate. It suggests that once a conflict is out in the open, private mediation is no longer effective or relevant.
సముఖానికే వచ్చి రాయబారమా?
samukhanike vachchi rayabarama?
When you have come to the presence, why send a message? Things done unnecessarily in an indirect manner.
This expression is used when someone tries to communicate indirectly or through a messenger even though they are standing right in front of the person they need to talk to. It highlights the absurdity of avoiding direct communication when the opportunity is available.
ఏనుగుల పోట్లాటకు ఏట్రింత రాయబారము.
enugula potlataku etrinta rayabaramu.
A kingcrow acting as a mediator in a fight between elephants.
This proverb describes a situation where an insignificant or weak person tries to intervene or mediate in a massive conflict between powerful entities. It highlights the futility and potential danger of someone overstepping their capacity or influence.
సమ్ముఖానికి రాయబారమేల?
sammukhaniki rayabaramela?
Why a messenger when face to face?
This expression is used to suggest that there is no need for a mediator or a formal letter when the concerned parties are directly in front of each other. It emphasizes direct communication over indirect methods.