సతీపతులు చక్కగా ఉంటే, సంతలో పెళ్ళికి చింత లేదు.

satipatulu chakkaga unte, santalo pelliki chinta ledu.

Translation

If the husband and wife are in harmony, there is no worry about a wedding in the marketplace.

Meaning

This proverb emphasizes that if there is unity and understanding between a husband and wife, they can overcome any challenge or manage any task—even a complex one like organizing a wedding in a busy marketplace—without stress. It highlights that marital harmony is the foundation for a peaceful and successful family life.

Related Phrases

The woman with no worries slept in the marketplace.

This proverb describes a state of absolute peace of mind. When a person is free from anxieties, burdens, or guilt, they can sleep soundly anywhere, even in a noisy and chaotic environment like a busy marketplace. It is used to highlight that mental peace is the key to rest.

[He has] no learning and [says] no prayers but [has] nuiserous issue. Said of an ignorant, irreligious, sensual man.

This expression is used to describe someone who lacks education, culture, or professional discipline, yet excels in producing children or multiplying problems without the means to support them. It highlights a lack of responsibility or foresight in one's lifestyle.

A mother without offspring, a wedding without worry.

This proverb is used ironically or sarcastically to describe a situation that is incomplete or lacks its fundamental purpose. Just as a woman cannot be a mother without children, a grand event like a wedding is rarely free of some level of worry or responsibility. It implies that certain roles or events naturally come with inherent burdens or characteristics, and without them, the situation is paradoxical or meaningless.

The tamarind may be dried, but it loses not its acidity. Retaining vigour of mind though weakened in body.

This proverb is used to describe a person who has lost their wealth, status, or power but still retains their old ego, arrogance, or habits. Just as the acidic quality remains in tamarind even after it dries up, some people refuse to change their stubborn nature despite a change in their circumstances.

Thinking her brother-in-law was inside the gunny bag, she touched his feet in the middle of a busy market.

This proverb describes a situation where someone acts out of place or performs a private/respectful gesture in an inappropriate or public setting due to a misunderstanding or lack of common sense. It is used to mock people who do the right thing at the wrong time or place.

For such a beautiful wedding, play the nadaswaram well.

This expression is used sarcastically to describe a situation where things are already going wrong or are messy, and someone adds more chaos or makes a foolish mistake that worsens it. It implies that since a situation is already a 'spectacle' (in a bad way), one might as well finish it off with more noise or absurdity.

As you keep climbing, it keeps getting taller.

This expression is used to describe a task or a situation that seems never-ending or becomes increasingly difficult the more effort you put into it. It can also refer to people who become more arrogant or demanding as they gain more power or attention.

Like lifting half a branch perfectly.

This expression is used to describe a person who claims to have done a great job or performed a difficult task, while in reality, they have only done a partial or mediocre job. It highlights pretense and the act of making a small effort look like a significant achievement.

Neither on that day did I put it on, nor on this day have I torn it.

This proverb is used to describe someone who is consistently lazy, indifferent, or irresponsible. It refers to a person who didn't take the effort to wear/tie a garment properly in the past and doesn't bother about it being torn or ruined in the present. It characterizes a state of having no cares, no progress, and no sense of responsibility regardless of the time or situation.

Said by a poor fellow who had never had the pleasure of putting on a good cloth or the annoyance of tearing it.

"No matter" said one, "Then if there's no tamarind, there's no acid" said the other. There is here a pun upon the word Chinta which means both "thought, sorrow" and also "tamarinds."

This is a pun on the Telugu word 'Chinta' which means both 'worry' and 'tamarind'. It is used humorously to describe a situation where someone says they have no worries, but in reality, they are missing a basic necessity or the very thing that gives life flavor. It highlights that being completely free of 'concerns' might sometimes mean lacking something essential.