ఎక్కగా ఎక్కగా పొడవు
ekkaga ekkaga podavu
As you keep climbing, it keeps getting taller.
This expression is used to describe a task or a situation that seems never-ending or becomes increasingly difficult the more effort you put into it. It can also refer to people who become more arrogant or demanding as they gain more power or attention.
Related Phrases
నక్కలలో నక్కగా నటించవలె
nakkalalo nakkaga natinchavale
One must act as a fox among foxes.
This expression suggests that one must adapt to their surroundings and the company they are in to survive or succeed. It is similar to the English proverb 'When in Rome, do as the Romans do,' but with a specific emphasis on using cunning or matching the behavior of those around you, especially when dealing with shrewd people.
పక్కవాటుగా నడిచే ఎండ్రకాయను చక్కగా నడిచేటట్లు ఎవరు చేయగలరు?
pakkavatuga nadiche endrakayanu chakkaga nadichetatlu evaru cheyagalaru?
Who can make a crab that walks sideways walk straight?
This proverb is used to describe an ingrained habit or a natural character trait that is impossible to change. Just as a crab is biologically designed to walk sideways, certain people have inherent nature or behaviors that cannot be altered by advice or force. It is often applied to stubborn individuals or situations where intervention is futile.
అనగా అనగా రాగం, తినగా తినగా వేము
anaga anaga ragam, tinaga tinaga vemu
By singing repeatedly, the melody improves; by eating repeatedly, even Neem tastes sweet.
This proverb emphasizes that practice makes perfect and that persistence can make even difficult or unpleasant tasks easier over time. Note: The user provided 'rogam' (disease), but the traditional proverb is 'vemu' (neem), implying that constant habituation changes one's perspective or skill.
గాడిలో కుక్క గడ్డి తినదు, తిననీయదు
gadilo kukka gaddi tinadu, tinaniyadu
The dog in the manger won't eat the grass, and won't let others eat it.
This expression is used to describe a person who prevents others from enjoying or using something that they themselves have no use for. It highlights a spiteful or dog-in-the-manger attitude where one's selfishness results in waste or unnecessary deprivation for others.
సతీపతులు చక్కగా ఉంటే, సంతలో పెళ్ళికి చింత లేదు.
satipatulu chakkaga unte, santalo pelliki chinta ledu.
If the husband and wife are in harmony, there is no worry about a wedding in the marketplace.
This proverb emphasizes that if there is unity and understanding between a husband and wife, they can overcome any challenge or manage any task—even a complex one like organizing a wedding in a busy marketplace—without stress. It highlights that marital harmony is the foundation for a peaceful and successful family life.
పీనుగ ఎక్కడో గద్దలూ అక్కడే
pinuga ekkado gaddalu akkade
Where there is a corpse, there the vultures will be.
This proverb is used to describe a situation where people gather or hover around a place or person where there is something to be gained (often in a cynical or opportunistic way). Just as vultures find a carcass, opportunists find a source of benefit.
గచ్చ పొదలాగా
gachcha podalaga
Like a Fever Nut bush
This expression is used to describe a person or a situation that is extremely difficult to deal with, prickly, or tangled. The Fever Nut bush (Caesalpinia bonduc) is known for being densely covered in sharp thorns, making it impossible to touch or navigate without getting hurt. It is often applied to people with a very irritable or 'thorny' temperament.
సగం కొమ్మ చక్కగా ఎత్తినట్టు
sagam komma chakkaga ettinattu
Like lifting half a branch perfectly.
This expression is used to describe a person who claims to have done a great job or performed a difficult task, while in reality, they have only done a partial or mediocre job. It highlights pretense and the act of making a small effort look like a significant achievement.
చౌదంతి నెక్కగానే చక్రవర్తి అగునా?
chaudanti nekkagane chakravarti aguna?
Does one become an emperor just by mounting a four-tusked elephant?
This proverb highlights that mere possession of status symbols or external luxury does not grant one true leadership, merit, or the qualities of a ruler. It is used to mock people who think that having expensive things or a high position automatically makes them great or capable.
ఇల్లలకగానే పండుగ అవుతుందా?
illalakagane panduga avutunda?
Is smearing the house always the sign of a feast ? Amigo quebrado soldado, mas nunca sano,
This proverb is used to point out that superficial preparation or mere external changes do not equate to the actual completion of a task or the arrival of a significant event. Just as a festival requires rituals, food, and celebration beyond just cleaning the floor, success requires hard work beyond just the initial setup.