శిష్యున కెక్కడ సందేహమో, గురువు కక్కడే అనుమానం
shishyuna kekkada sandehamo, guruvu kakkade anumanam
Where the student has a doubt, the teacher also has a suspicion.
This expression is used to describe a situation where even the mentor or expert is uncertain or lacks clarity on the same points as their student. It highlights shared ignorance or a state where neither party has a definitive answer, often used humorously to point out that the guide is just as confused as the one seeking guidance.
Related Phrases
శిష్యుడు పెరిగితే గురువుకు మించిపోతాడు
shishyudu perigite guruvuku minchipotadu
If the disciple grows, he will surpass the teacher.
This expression is used to describe a situation where a student or protege excels to such an extent that they become more skilled, famous, or capable than their own mentor. It signifies the success of the teacher's guidance while acknowledging the exceptional talent of the pupil.
కొంప తీస్తావా రామన్నా అంటే అందుకు సందేహమా అన్నాట్ట
kompa tistava ramanna ante anduku sandehama annatta
When asked 'Will you ruin my house, Ramanna?', he replied 'Is there any doubt about it?'
This expression is used to describe a person who is blatantly and shamelessly honest about their intention to cause harm or mischief. It depicts a situation where someone is so committed to a negative action that they don't even try to hide it when confronted, highlighting their audacity or the inevitability of the impending trouble.
మీ గురువులు మా శిష్యులవద్దనే చదువుకొన్నారు.
mi guruvulu ma shishyulavaddane chaduvukonnaru.
Your Guru learnt from my pupils. Said in a disputation between two rival Pandits.
This expression is used to challenge someone's superiority or arrogance. It implies that the lineage of knowledge or skill of the speaker is much older and superior to that of the listener, suggesting that the listener's masters are merely novices compared to the speaker's tradition.
నీకు ఎక్కడ సంశయమో నాకు అక్కడ సందేహము.
niku ekkada samshayamo naku akkada sandehamu.
Where you are doubtful, there I am dubious. A joke among Pandits when one is not able to help another through difficult passages.
This expression is used to indicate that both parties are equally confused or uncertain about a situation. It is often used humorously or to show solidarity in ignorance, implying 'I am just as clueless as you are' or 'We are in the same boat regarding this doubt.'
గురువుకు మించిన శిష్యుడు
guruvuku minchina shishyudu
A disciple greater than his Guru.
This expression is used to describe a situation where a protege, student, or apprentice becomes more skilled, knowledgeable, or successful than their mentor. It is often used as a compliment to both the student's talent and the teacher's effective guidance.
Said of an insolent fellow.
వేష్టధారి గురువు, సాతాని శిష్యుడు
veshtadhari guruvu, satani shishyudu
A guru who wears a sacred thread and a disciple who is a Satani (a specific Vaishnavite sub-sect).
This proverb is used to describe a situation where two people are completely incompatible or mismatched in their roles, backgrounds, or ideologies, yet are forced to work together. It highlights a comical or ironic pairing where the traditional hierarchy or customs are inconsistent.
గురువుకు తగ్గ శిష్యుడు
guruvuku tagga shishyudu
A disciple worthy of his Guru. Both blockheads.
This expression is used to describe a student who is as capable, skilled, or talented as their mentor. It can be used positively to praise excellence or sarcastically to imply that the student has inherited the same flaws or bad habits as the teacher.
మురదన్న సందేహము నిస్సందేహము
muradanna sandehamu nissandehamu
Muradanna's doubt is cleared. Said of a man who while wavering and doubting about some undertak- ing is forestalled by another.
This expression is used to describe a situation where someone is habitually skeptical or always raising doubts. It implies that if a specific person (metaphorically 'Muradanna') has a doubt, it is certain that they will find something to be suspicious about, regardless of the facts. It is used to mock chronic overthinking or unnecessary skepticism.
మొండి గురువు, బండ శిష్యుడు
mondi guruvu, banda shishyudu
A stubborn teacher and a stone-like (insensitive) disciple.
This proverb describes a situation where both the mentor and the student are unyielding and lack synergy or wisdom. It is used to mock a duo or partnership where one person is obstinate and the other is thick-headed or unresponsive to learning, making any progress impossible.
గురువుకు తగిన శిష్యుడు
guruvuku tagina shishyudu
A disciple worthy of the teacher
This expression is used to describe a student or follower who is a perfect match for their teacher, often inheriting both their skills and their traits (positive or negative). It is similar to the English idiom 'Like father, like son' or 'A chip off the old block', specifically applied to a mentor-mentee relationship.