శ్రీరంగ నీతులు చెప్పేవారే కానీ చేసేవారు లేరు
shriranga nitulu cheppevare kani chesevaru leru
There are many who preach the morals of Srirangam, but none who practice them.
This expression is used to describe hypocrites who give great moral lectures or advice to others but fail to follow those same principles in their own lives. It highlights the gap between preaching and practicing.
Related Phrases
ఉరుకు ఉరకమనే వారే కానీ కూడా ఉరికేవారు లేరు
uruku urakamane vare kani kuda urikevaru leru
There are only people who tell you to run, but none who run along with you.
This expression describes a situation where many people offer advice or encourage someone to take a risk or work hard, but nobody is willing to actually help or participate in the effort themselves. It highlights the lack of genuine support despite plenty of verbal encouragement.
చెప్పేవి నీతులు, చేసేవి గోతులు
cheppevi nitulu, chesevi gotulu
Spouting morals while digging pits
This expression is used to describe a hypocrite who preaches high moral values and ethics to others but performs harmful or malicious actions in practice. It highlights the disparity between someone's virtuous words and their deceitful deeds.
ఆర్చేవారేకాని తీర్చేవారు లేరు.
archevarekani tirchevaru leru.
There are people to console, but none to resolve the problem.
This expression is used to describe a situation where many people offer sympathy or words of comfort (crying along with you), but no one actually steps forward to provide a practical solution or financial help to end the trouble.
శ్రీరంగనీతులు చెప్పేవారేగాని, చేసేవారు లేరు.
shriranganitulu cheppevaregani, chesevaru leru.
There are many who preach the morals of Srirangam, but none who practice them.
This expression is used to describe hypocrites who give lofty moral advice to others but fail to follow it themselves. It is similar to the English proverb 'Practice what you preach' or 'Do as I say, not as I do.' It highlights the gap between words and actions.
ఆరితేరిన వారే గానీ తీర్చేవారు లేరు
ariterina vare gani tirchevaru leru
There are many who complain/shout, but none who solve the problem.
This expression is used to describe a situation where many people are ready to point out problems, criticize, or complain loudly, but nobody is willing to take responsibility or provide a constructive solution.
ఆర్చేవారే గాని, తీర్చేవారు లేరు
archevare gani, tirchevaru leru
There are comforters but no real helpers.
This proverb is used to describe a situation where many people offer sympathy or words of comfort (consolation), but no one actually steps forward to help solve the problem or clear the debt. It highlights the gap between verbal empathy and practical assistance.
చెప్పినంత చేసేవారు శివునికన్నా వేరే ఎవరూ లేరు.
cheppinanta chesevaru shivunikanna vere evaru leru.
Besides Siva, there is no other who is as good as his word.
This proverb highlights the rarity of people who fulfill their promises completely. It implies that while many people make tall claims or give advice, only a divine or exceptionally principled person like Lord Shiva follows through on their word exactly as stated. It is used to describe absolute reliability and integrity.
చెప్పినంత చేసేవారు శివునికన్న వేరే లేరు
cheppinanta chesevaru shivunikanna vere leru
There is no one other than Lord Shiva who does as much as he says
This expression highlights integrity and reliability. It means that while many people make tall promises but fail to fulfill them, a truly dependable person (metaphorically compared to Lord Shiva) always follows through on their word exactly as promised.
చెప్పేవి శ్రీరంగనీతులు, దూరేవి దొమ్మరి గుడిసెలు
cheppevi shriranganitulu, durevi dommari gudiselu
Preaching the sacred ethics of Srirangam, while entering the huts of vagabonds.
This proverb is used to describe a hypocrite who preaches high moral values and sacred principles to others but leads a dishonest, immoral, or low-standard life in private. It highlights the vast difference between a person's words and their actual deeds.
ఆర్చేవారు లేరు తీర్చేవారు లేరు అడుగున పడితే లేవదీసేవారు లేరు
archevaru leru tirchevaru leru aduguna padite levadisevaru leru
There is no one to soothe, no one to resolve, and no one to lift you up if you fall to the bottom.
This expression describes a state of total helplessness and isolation. It is used when someone has no family, friends, or support system to offer comfort in grief, solve their problems, or help them recover from a downfall or financial crisis.