శ్రీరంగనీతులు చెప్పేవారేగాని, చేసేవారు లేరు.
shriranganitulu cheppevaregani, chesevaru leru.
There are many who preach the morals of Srirangam, but none who practice them.
This expression is used to describe hypocrites who give lofty moral advice to others but fail to follow it themselves. It is similar to the English proverb 'Practice what you preach' or 'Do as I say, not as I do.' It highlights the gap between words and actions.
Related Phrases
చెప్పేవి నీతులు, చేసేవి గోతులు
cheppevi nitulu, chesevi gotulu
Spouting morals while digging pits
This expression is used to describe a hypocrite who preaches high moral values and ethics to others but performs harmful or malicious actions in practice. It highlights the disparity between someone's virtuous words and their deceitful deeds.
ఆరితేరిన వారే గానీ తీర్చేవారు లేరు
ariterina vare gani tirchevaru leru
There are many who complain/shout, but none who solve the problem.
This expression is used to describe a situation where many people are ready to point out problems, criticize, or complain loudly, but nobody is willing to take responsibility or provide a constructive solution.
కులము చెరిచే వారేగాని కూడు పెట్టేవారు లేరు
kulamu cheriche varegani kudu pettevaru leru
There are many to spoil one's caste (reputation), but none to offer a meal.
This proverb describes a situation where many people are ready to criticize, sabotage, or ruin someone's social standing or reputation, but no one is willing to step forward and provide actual help or sustenance when that person is in need. It is used to highlight the hypocrisy and lack of genuine support in society.
చెడు చెడు అనేవారేగాని, చేతిలో పెట్టేవారు లేరు.
chedu chedu anevaregani, chetilo pettevaru leru.
There are many to say it's bad, but none to put something in the hand.
This proverb describes a situation where many people are ready to criticize one's poverty, struggles, or bad circumstances, but no one is willing to step forward and offer actual financial or material help. It is used to highlight the hypocrisy of society which offers criticism instead of support.
శ్రీరంగ నీతులు చెప్పేవారే కానీ చేసేవారు లేరు
shriranga nitulu cheppevare kani chesevaru leru
There are many who preach the morals of Srirangam, but none who practice them.
This expression is used to describe hypocrites who give great moral lectures or advice to others but fail to follow those same principles in their own lives. It highlights the gap between preaching and practicing.
ఆర్చేవారే గాని, తీర్చేవారు లేరు
archevare gani, tirchevaru leru
There are comforters but no real helpers.
This proverb is used to describe a situation where many people offer sympathy or words of comfort (consolation), but no one actually steps forward to help solve the problem or clear the debt. It highlights the gap between verbal empathy and practical assistance.
నాడు లెంచేవారేగాని, గోడు చూచేవారు లేరు
nadu lenchevaregani, godu chuchevaru leru
They count the days (spent), but nobody looks at the sorrow (endured).
This expression is used when people are quick to count the benefits, time, or wages given to someone, but completely ignore the hardships, pain, or effort that person went through to complete the task. It highlights the lack of empathy in a transactional or judgmental society.
చెప్పినంత చేసేవారు శివునికన్న వేరే లేరు
cheppinanta chesevaru shivunikanna vere leru
There is no one other than Lord Shiva who does as much as he says
This expression highlights integrity and reliability. It means that while many people make tall promises but fail to fulfill them, a truly dependable person (metaphorically compared to Lord Shiva) always follows through on their word exactly as promised.
చెప్పేవి శ్రీరంగనీతులు, దూరేవి దొమ్మరి గుడిసెలు
cheppevi shriranganitulu, durevi dommari gudiselu
Preaching the sacred ethics of Srirangam, while entering the huts of vagabonds.
This proverb is used to describe a hypocrite who preaches high moral values and sacred principles to others but leads a dishonest, immoral, or low-standard life in private. It highlights the vast difference between a person's words and their actual deeds.
ఆర్చేవారు లేరు తీర్చేవారు లేరు అడుగున పడితే లేవదీసేవారు లేరు
archevaru leru tirchevaru leru aduguna padite levadisevaru leru
There is no one to soothe, no one to resolve, and no one to lift you up if you fall to the bottom.
This expression describes a state of total helplessness and isolation. It is used when someone has no family, friends, or support system to offer comfort in grief, solve their problems, or help them recover from a downfall or financial crisis.