సీతకు రాసినది సీమకు రాయవలెనా?
sitaku rasinadi simaku rayavalena?
Is the fate of Sitâ to be common to all ? Sitâ the wife of Râma suffered much during the greater part of her life.
This expression is used to describe an unnecessary repetition of a task or providing a long-winded explanation for something that is already obvious. It highlights the absurdity of repeating the same action or information in different contexts where it is not required.
Related Phrases
బ్రహ్మ రాసిన వ్రాతలకు ఏడవనా, రాగల సంకటికి ఏడవనా
brahma rasina vratalaku edavana, ragala sankatiki edavana
Am I to weep on account of the writing written by Brahmâ? Am I to weep on account of the coming Sankaṭi ?
This proverb describes a situation where a person is overwhelmed by both long-term destiny/misfortunes and immediate, practical hardships. It is used when someone is burdened by multiple problems at once, questioning whether to lament their overall bad luck or the specific, difficult tasks immediately in front of them.
Sankaṭi is a coarse porridge generally made with Çoḷḷu ( Eleusine Coracana ) commonly called Râgi.
నుదుట రాసిన వ్రాలు తప్పవు
nuduta rasina vralu tappavu
The writing written on the forehead never fails. Hindus believe that their fate is mysteriously written by the Creator's hand in the sutures of the skull.
This expression refers to the concept of destiny or fate. It implies that what is predestined for an individual (traditionally believed to be written on the forehead by Brahma) will inevitably happen, regardless of the efforts made to change it. It is often used to express resignation toward life's events.
తాగుటకు ముందు, వ్రాతకు వెనుక చూడవలె.
tagutaku mundu, vrataku venuka chudavale.
Look before you drink, and look behind after you write.
This proverb advises caution and foresight in two different contexts. In the physical sense, one should check water/liquid before drinking to ensure it is clean. In the context of writing or documentation, one must 'look behind' or review what has been written to check for errors or unintended consequences before finalizing it.
నీళ్ల మీద వ్రాసిన మాట
nilla mida vrasina mata
A word written on water.
This expression refers to something that is temporary, unreliable, or lacks permanence. Just as writing on the surface of water disappears instantly, this phrase is used to describe promises that are easily broken or plans that have no solid foundation.
గోడ ఉంటేనే కదా చిత్రం గీయగలము
goda untene kada chitram giyagalamu
Only if there is a wall, can a picture be drawn.
This proverb emphasizes that health is the foundation for all achievements. Just as a painting requires a physical wall to exist, a person needs good health and a basic foundation to pursue any goals or ambitions in life. It is often used to remind someone to prioritize their well-being or the basics before attempting complex tasks.
నాడు వ్రాసినవాడు నేడు చెరిపి మళ్లీ వ్రాస్తాడా?
nadu vrasinavadu nedu cheripi malli vrastada?
Will he who wrote at that time, now cancel it and write again ?
This expression refers to the concept of 'Karma' or 'Destiny'. It implies that what is written in one's fate (by the Creator) is permanent and cannot be altered or undone later. It is often used to express resignation toward one's circumstances or to suggest that one must face the consequences of their destiny as it was originally ordained.
నాడు వ్రాసినవాడు నేడు తుడిపి మళ్ళీ వ్రాస్తాడా
nadu vrasinavadu nedu tudipi malli vrastada
Will the one who wrote it then, wipe it off and rewrite it today?
This expression refers to the concept of destiny or 'Brahma Lipi' (the writing of Fate). It suggests that what is destined to happen according to one's karma or fate cannot be changed, erased, or rewritten by anyone. It is used to express resignation toward inevitable life events or to emphasize that one's lot in life is predetermined.
బయల చిత్రము వ్రాసినట్లు
bayala chitramu vrasinatlu
Like drawing a picture on thin air (or space)
This expression refers to a futile or impossible task. Just as a painting cannot stay or be visible when drawn on empty space/air, it describes efforts that are wasted, plans that have no foundation, or actions that yield no result.
అప్పుడే గిట్టే వ్రాత వ్రాసినాడు
appude gitte vrata vrasinadu
He wrote a script to die right then.
This expression is used to describe a situation where someone's fate or destiny seems to have been predetermined for an early or sudden end. It is often used when discussing tragic, untimely events or a series of unfortunate circumstances that led to a quick downfall, implying that it was written in their 'karma' or 'fate' (talavrata) to perish or fail at that specific moment.
సీతకు రాసింది సీమకు రాయవలెనా?
sitaku rasindi simaku rayavalena?
Should what was written for Sita be written for the whole world?
This expression is used to describe an extremely slow or tedious writer. It implies that the person is taking so much time to write a simple letter or note that it feels as if they are documenting the history of an entire region (Seema). It is used to mock someone's inefficiency or unnecessary delay in completing a simple writing task.