స్వాతి వానకు సముద్రాలు నిండును

svati vanaku samudralu nindunu

Translation

The oceans will be filled by the Swati rain.

Meaning

This proverb refers to the 'Swati' nakshatram (star constellation). It signifies that during the auspicious Swati rain, even a small amount of rain is considered so potent and significant that it metaphorically fills the vast oceans. It is used to describe how a timely blessing or a single positive event can bring immense abundance and fulfillment.

Related Phrases

Svati seeds and Svati showers.

This is a traditional agricultural proverb related to the 'Svati' Nakshatra (lunar mansion). It suggests that crops sown during this period, accompanied by the specific seasonal rains (kopulu), yield the best results. It is used to emphasize the importance of timing and natural conditions in achieving success.

Rains during the Arudra season yield crops for miles.

This is a traditional agricultural proverb. It means that if it rains during the 'Arudra Karti' (a specific solar mansion period in June), it is so auspicious for farming that the harvest will be plentiful across vast distances (amadas). It highlights the critical importance of timely monsoon rains for a successful agricultural cycle.

Swati carries the ocean under her armpit

This proverb is used to describe a person who is extremely efficient, resourceful, or capable of achieving seemingly impossible tasks with ease. It highlights extraordinary skill or the power of specific timing (referring to the Swati Nakshatram/star) where a small effort leads to a massive result.

Like fixing a pump to the sea. For full description of the Etam, Etām or Yâtâm (the Indian swape called by the English Picota) see Buchanan's Mysore. He is building a bridge over the sea.

This expression describes a futile or insignificant effort. An 'Etamu' (picota) is a traditional tool used to draw water from small wells for irrigation; using such a small tool to try and empty or impact a vast ocean is pointless and ineffective. It is used when someone's efforts are grossly inadequate for the scale of the task at hand.

The shore is the limit of the sea. The word Chellelikattā signifies 'sister bank.' The idea is that the shore is as inviolate as a sister. Used in cautioning others not to transgress due bounds.

This expression is used to describe an individual's integrity, self-restraint, or discipline. Just as the vast ocean stays within its shores and does not overflow despite its power, a person of character stays within their moral boundaries and principles regardless of circumstances.

However many twists the river take, it must fall into the sea at last.

This proverb signifies that despite various diversions, struggles, or different paths taken in life or a process, the ultimate destination or result remains inevitable. It is often used to describe situations where someone tries different methods but eventually reaches the same unavoidable conclusion, or to highlight that truth and destiny eventually prevail.

Is the sea near to a frog in a well ? Applied to a clumsy fellow.

This proverb is used to describe a person with a narrow perspective or limited knowledge who thinks their small world is everything. It highlights how someone with restricted experience cannot comprehend the vastness or complexity of the real world, much like a frog that believes its well is the entire universe.

What does a frog in a well know about the ocean?

This proverb is used to describe a person with a narrow-minded perspective or limited knowledge who thinks their small world is everything. It suggests that someone with restricted experience cannot comprehend the vastness or complexity of the world outside their own environment.

Three rains a month result in abundant crops

This is a traditional saying that describes an ideal climatic condition for prosperity. It suggests that if it rains regularly (thrice a month), the harvest will be plentiful, leading to the well-being of society. It is often used to describe times of peace, balance, and agricultural abundance.

Like rain falling into the ocean

This expression is used to describe an action that is redundant, useless, or has no significant impact because it is being added to something that is already vast or abundant. Just as rain does not change the level of the sea, a small contribution or help given to someone who already has everything is considered pointless.