తల్లితండ్రి లేని బాల తన నాథునే కోరును.
tallitandri leni bala tana nathune korunu.
A girl without parents seeks only her husband.
This expression highlights that someone who lacks their primary support system (like parents) will place all their trust, dependency, and expectations on the one person they have left (like a spouse). It is used to describe total emotional or physical reliance on a single individual.
Related Phrases
ఆ తండ్రికి కొడుకు కాడా?
a tandriki koduku kada?
Is he not the son of that father ?
This expression is used to highlight hereditary traits, behaviors, or similarities between a father and his son. It implies that the son is naturally expected to behave exactly like his father, whether in a positive sense (excellence, skill) or a negative one (stubbornness, bad habits).
Like father, like son. Such a father, such a son. (Portuguese.)* He is his father's son. (Latin.)†
ఒత్తు వాములు కోరును, పలుచన పాతర కోరును.
ottu vamulu korunu, paluchana patara korunu.
Thick growth seeks haystacks, thin growth seeks pits.
This is a traditional agricultural proverb related to harvesting. It means that when a crop grows densely (thickly), it results in a large quantity of fodder/straw that needs to be stacked as 'vamulu' (haystacks). Conversely, if the yield is thin or sparse, the grain or produce is just enough to be stored in 'pathara' (underground storage pits). It is used to describe the relationship between the density of a crop and the resulting storage requirements.
దరిలేని బావి, వితరణలేని ఈవి
darileni bavi, vitaranaleni ivi
A well without a ledge, a gift without generosity.
This proverb highlights the uselessness or danger of things that lack essential qualities. A well without a protective ledge is dangerous and incomplete, just as an act of giving (charity) that lacks a true spirit of generosity or kindness is considered hollow and meaningless.
ఓపనివారికి వద్దన్నవారే తల్లితండ్రులు
opanivariki vaddannavare tallitandrulu
To those who are unwilling to work, those who say 'no' are like parents.
This expression is used to describe lazy people who look for excuses to avoid work. Just as children are happy when parents tell them they don't have to do something, a lazy person feels grateful and relieved when someone stops them from working or gives them a reason to quit.
తల్లి చనిపోతే తండ్రి పినతండ్రితో సమానము
talli chanipote tandri pinatandrito samanamu
When the mother dies, the father is equal to an uncle. He is not so affectionate as before.
This proverb suggests that after a mother's passing, the father's attention and affection might diminish or shift, especially if he remarries, making him distant like a secondary relative rather than a primary nurturer. It highlights the unique, irreplaceable role of a mother in a child's upbringing.
వాడి తండ్రీ మా తండ్రీ సయాం మొగవాండ్లు.
vadi tandri ma tandri sayam mogavandlu.
His father and my father are real males. An answer given to an impertinent question regarding relationship.
This is a sarcastic expression or proverb used to mock someone who tries to establish a non-existent or irrelevant relationship between two people. It highlights that the connection being mentioned is so obvious or general (like both being men) that it isn't a real relationship at all. It is used to dismiss someone's attempt to claim kinship or closeness where none exists.
బిడ్డలు గల తండ్రులెందరో ఉన్నారుగాని, తండ్రిగల బిడ్డలు చాల తక్కువ.
biddalu gala tandrulendaro unnarugani, tandrigala biddalu chala takkuva.
There are many fathers with children, but very few children who truly have a father.
This expression highlights the difference between biological fatherhood and responsible parenting. It suggests that while many men have offspring, very few actually fulfill the emotional, supportive, and protective duties that a true father should provide to his children.
బావమరిది బతకకోరును, దాయాది చావకోరును
bavamaridi batakakorunu, dayadi chavakorunu
Your wife's brother will wish you to live, your paternal relatives will wish you to die. When a Hindu dies his widow is supported by her relatives, and his portion of the family property goes to his relations on the father's side.
This proverb highlights the traditional family dynamics and social relationships in Telugu culture. A brother-in-law (sister's husband or wife's brother) is seen as a well-wisher because your prosperity benefits his family, whereas a 'Dayadi' (paternal relative or rival claimant to an inheritance) is often viewed as a competitor who might benefit from your downfall or demise due to property disputes.
ఆ తండ్రి కొడుకు కాడా?
a tandri koduku kada?
Is he not the son of that father?
This rhetorical question is used to imply that a son naturally inherits the qualities, character, or reputation of his father. It is typically used when someone displays a trait (either good or bad) that is very similar to their father's known behavior, essentially meaning 'Like father, like son'.
మెరియలేని గొల్ల, తీపిలేని చెరకు
meriyaleni golla, tipileni cheraku
A shepherd who cannot whistle, a sugarcane that is not sweet.
This proverb is used to describe something or someone that lacks the essential quality or skill required for its nature or purpose. Just as a shepherd must be able to whistle to herd animals and sugarcane is useless if not sweet, an object or person without its defining characteristic is considered ineffective or worthless.