తన కంట్లో దూలం పెట్టుకుని, పరుల కంట్లో నలుసు వెతికినట్లు

tana kantlo dulam pettukuni, parula kantlo nalusu vetikinatlu

Translation

Like checking for a speck in someone else's eye while having a beam in one's own.

Meaning

This expression is used to describe hypocritical behavior where a person ignores their own massive flaws or mistakes while criticizing others for very minor or insignificant faults. It is the Telugu equivalent of the 'mote and the beam' parable.

Related Phrases

If you go to the wars, it will be one out of two. Either victory or defeat.

This expression is used to describe a situation where an individual loses their unique identity or significance by joining a large group or a crowd. It implies that in a massive assembly, one person's presence or contribution is indistinguishable from the rest.

Like saying eat at our house, but wash your hand at yours

This expression describes a person who is extremely stingy or miserly. It refers to someone who is willing to take or consume resources from others but is unwilling to provide even the smallest hospitality (like a little water to wash hands) in return, or someone who avoids any responsibility or cost after enjoying a benefit.

A decayed tooth in the mouth - a speck in the eye

This expression describes a situation where a person is suffering from multiple, persistent, and irritating problems at the same time. Just as a toothache and an eye irritant cause constant discomfort and distraction, it refers to life's nagging troubles that prevent peace of mind.

Flies inside the house, palanquins outside.

This proverb describes people who maintain a grand or wealthy appearance in public while suffering from extreme poverty or poor conditions at home. It is used to mock pretentiousness and the act of maintaining a false social status.

Do not ignore the beam in your own eye while looking for a speck in someone else's eye.

This expression is used to criticize hypocrisy. It suggests that one should address their own major faults before pointing out the minor flaws of others. It is the Telugu equivalent of the biblical proverb 'Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye?'

Like entering through the nose and coming out of the eye.

This expression is used to describe someone who enters a situation or a place in a small or humble way but quickly gains control or creates a significant, often unexpected, impact. It can also describe something that starts as a minor issue but escalates into a complex or painful problem.

Like saying, 'Put your finger in my mouth, and I will poke your eye.'

This expression describes a situation where someone invites or encourages an action only to use it as an opportunity to harm or betray the other person. It signifies a trap, treacherous behavior, or a tit-for-tat response where a seemingly harmless or cooperative gesture is met with a calculated attack.

Like kicking someone outside and then holding their feet inside the house

This expression describes a person's hypocritical or cowardly behavior where they behave aggressively or disrespectfully in public, but act submissive or apologetic in private. It refers to a situation where someone harms another person and later tries to please them for selfish reasons or out of fear.

Having entered the nose, he gets into the eye. A skilful rogue.

This expression refers to someone who is extremely cunning, manipulative, or intrusive. It describes a person who starts with a small, seemingly harmless entry or request and quickly gains control or creates a significant impact, often in a deceptive or overwhelming manner.

Like trying to hide and entering the village watchman's house

This proverb describes a situation where someone, in an attempt to escape a problem or hide from danger, inadvertently ends up in the most dangerous or worst possible place. It is used when a person's efforts to seek safety lead them directly into the hands of the very authority or person they were trying to avoid.