తప్పులేనివారు ధరణిలో లేరు
tappulenivaru dharanilo leru
There are no people without faults on this earth.
This proverb is used to convey that perfection is impossible and that everyone makes mistakes. It is typically used to encourage forgiveness, humility, or to remind someone not to be too judgmental of others' flaws since error is a universal human trait.
Related Phrases
గొడ్డులేనివాడు బిడ్డలేనివాడు ఒకటి.
goddulenivadu biddalenivadu okati.
A person without cattle and a person without children are the same.
In traditional agrarian societies, cattle were considered as vital as family members for one's livelihood and legacy. This expression highlights the essential role of livestock in prosperity, implying that lacking them is as significant a loss as not having heirs to carry on the family name or support the household.
పాలేరు దున్నినవాడు అప్పలపాలు
paleru dunninavadu appalapalu
One who lets a farmhand do the plowing ends up in debt.
This proverb emphasizes the importance of personal supervision and hard work in one's business or agriculture. It suggests that if you rely entirely on others (like a farmhand or employee) to do your core work without oversight, the inefficiency or lack of care will eventually lead to financial loss or debt.
తప్పులెన్నువారు తండోపతండాలు
tappulennuvaru tandopatandalu
Those who count faults are in huge crowds.
This expression highlights that the world is full of people ready to criticize or point out mistakes in others, while very few actually possess the merit to correct themselves or do better. It is used to describe a situation where one faces excessive criticism from many people.
లేనివాడు పుడమి లేనివాడు.
lenivadu pudami lenivadu.
One who has not is as one who is not in the world. i. e. A penniless man has nothing in the world.
This proverb highlights the harsh reality of social status and poverty. It suggests that a person without wealth or resources is often treated as if they have no place or belonging in the world, emphasizing how society values individuals based on their possessions.
వానలెక్కడ అంటే దానధర్మాలున్న ధరణిలో అన్నట్లు
vanalekkada ante danadharmalunna dharanilo annatlu
When asked 'Where does it rain?', the reply was 'In the land where charity and righteousness exist'.
This proverb suggests that natural blessings and prosperity occur where people are generous and virtuous. It is used to highlight the belief that the well-being of a society is a direct result of the collective goodness and charitable nature of its people.
తప్పులేని వారు ధరణిలో లేరు.
tappuleni varu dharanilo leru.
There is not a blameless man in the world.
This proverb is used to emphasize that no human being is perfect and everyone makes mistakes. It encourages forgiveness and tolerance towards others' flaws, reminding us that error is a natural part of the human experience.
There's nane without a faut. (Scotch.) Lifeless, faultless. * Cada hum em sua casa be Rei,
భరణి కురిస్తే ధరణి పండును
bharani kuriste dharani pandunu
If it rains during the Bharani kirtu (star), the earth will yield a great harvest.
This is a traditional agricultural proverb. It means that rainfall occurring during the Bharani period (a specific period in the lunar calendar) is highly beneficial for crops, leading to a bountiful harvest across the land.
పప్పులేని పులగం, ఉప్పులేని దప్పళం
pappuleni pulagam, uppuleni dappalam
Rice-dal mix without dal, stew without salt.
This expression refers to something that is incomplete, ineffective, or lacks the essential component that gives it value. Just as 'Pulagam' is incomplete without dal and 'Dappalam' (stew) is tasteless without salt, it is used to describe a situation, a person's work, or an event that is pointless or lacks substance.
భరణిలో పుట్టితే ధరణి ఏలును
bharanilo puttite dharani elunu
If born in Bharani, one will rule the Earth.
This is a popular Telugu astrological saying. It implies that individuals born under the 'Bharani' nakshatra (star constellation) are destined for greatness, leadership, or immense wealth, effectively 'ruling the world' in their own sphere of influence.
జననినీ, ధరణినీ, నమ్మి చెడినవారు లేరు.
jananini, dharanini, nammi chedinavaru leru.
Those who trust their mother and the earth will never be ruined.
This proverb emphasizes the unwavering reliability and nurturing nature of one's mother and the land (earth). It suggests that respecting and depending on these two fundamental sources of life ensures a person's well-being and success, as they never betray those who believe in them.