కులం కట్టు కలం పట్టు
kulam kattu kalam pattu
Bind the community, hold the pen
This expression emphasizes the importance of education and social unity within a community. It suggests that for a community to progress, people must remain united (community bond) and focus on education and literacy (holding the pen) as tools for empowerment.
Related Phrases
కాలు చెయ్యి ఉన్నంతకాలం కాలం గడుస్తుంది.
kalu cheyyi unnantakalam kalam gadustundi.
As long as hands and feet are working, time will pass.
This expression emphasizes the importance of physical health and self-reliance. It implies that as long as a person is physically capable and mobile, they can work, earn, and sustain themselves without depending on others.
కష్టాలు కలకాలం కాపురముండవు
kashtalu kalakalam kapuramundavu
Hardships do not live (stay) with you forever
This expression is used to offer comfort and hope during difficult times. It signifies the transient nature of problems, suggesting that just as joy is temporary, suffering and struggles will also eventually pass and are not permanent fixtures in one's life.
యాదవ కులంలో ముసలం పుట్టినట్టు
yadava kulamlo musalam puttinattu
Like the birth of a pestle in the Yadava clan
This expression refers to internal conflicts or domestic feuds that lead to the complete destruction of one's own family or group. It originates from the Mahabharata, where a structural iron bolt (musalam) led to the infighting and eventual demise of the Yadava dynasty. It is used to describe a situation where a small internal issue escalates and ruins everyone involved from within.
కత్తి కలిస్తే, పొత్తు కలుస్తుంది.
katti kaliste, pottu kalustundi.
If the swords meet, the partnership/alliance meets.
This expression is used to describe a situation where mutual interests, particularly regarding power or conflict, lead to an alliance. It suggests that once people recognize each other's strength or engage in a common struggle, they are more likely to form a cooperative bond or partnership.
పట్టు కత్తిరించినట్టు మాట్లాడవలెను
pattu kattirinchinattu matladavalenu
You should speak as silk is cut. i. e. give a decided answer, as unmistakable as the cut of silk is clean.
This expression means that one's speech should be precise, brief, and very clear, similar to the clean and smooth cut of a sharp pair of scissors through silk fabric. It is used to advise someone to be straightforward and articulate without unnecessary ambiguity.
కాలు చేయి ఆడుతున్నంత కాలం కాలం గడుస్తుంది
kalu cheyi adutunnanta kalam kalam gadustundi
As long as legs and hands are moving, time passes (life goes on).
This expression means that as long as a person is physically healthy and capable of working, they can sustain themselves and live independently. It is often used to emphasize the importance of health and self-reliance in old age, suggesting that life is manageable as long as one is not bedridden or dependent on others for basic movement.
చీపురుకట్టకు పట్టుకుచ్చు కట్టినట్లు
chipurukattaku pattukuchchu kattinatlu
A silk tassel to a broom.
This expression is used to describe an absurd or mismatched combination where something very beautiful, expensive, or high-quality is wasted on or attached to something lowly, ugly, or insignificant. It highlights the incongruity and pointlessness of such an arrangement.
The grand appearance of a worthless person. A leaden sword in an ivory scabbard.
తప్పు తిని కులం మరిచినట్టు
tappu tini kulam marichinattu
Eating to excess, he forgets his caste. Said of a man who, being sumptuously entertained, forgets his low origin.
This proverb is used to describe a situation where someone commits a mistake or falls into bad habits and consequently forgets their roots, values, or original identity. It specifically refers to how a single improper act or a lapse in judgment can lead to a complete loss of self-respect or social standing.
కుక్కలకు కులం పంచాయతా?
kukkalaku kulam panchayata?
Do dogs have caste arbitrations?
This expression is used to mock people who argue over trivial matters or status when their actual behavior or situation doesn't warrant such importance. It suggests that certain disputes or social distinctions are unnecessary and ridiculous in specific contexts, much like dogs fighting over hierarchy is pointless to human eyes.
కులం కులం అని కూడు పోగొట్టుకుంటే, కులం పిలిచి కూడు పెట్టలేదట
kulam kulam ani kudu pogottukunte, kulam pilichi kudu pettaledata
If you lose your food/livelihood for the sake of caste, your caste will not come and feed you.
This proverb highlights the folly of prioritizing caste-based pride or prejudices over one's own survival and basic needs. It warns that while a person might sacrifice their livelihood (koodu) to uphold caste rigidity, the caste community as an entity will not provide for them when they are hungry. It is used to advise people to prioritize practical necessities and humanity over social divisions.