తేనెలో పడ్డ ఈగలాగా
tenelo padda igalaga
Like a fly fallen into honey
This expression describes a person who is stuck in a difficult situation because of their own greed or excessive desire for something. Just as a fly gets trapped in the very honey it wanted to eat, it refers to being unable to escape a predicament that initially seemed attractive or pleasurable.
Related Phrases
చిత్త కార్తెలో కుక్కలాగా
chitta kartelo kukkalaga
Like a dog in the Chitta rain season (Chitta Karthe).
This expression is used to describe someone who is wandering aimlessly, behaving restlessly, or is extremely agitated. In Telugu culture, it is observed that dogs often become very active, loud, or roam excessively during the specific lunar mansion period known as Chitta Karthe, which usually coincides with the breeding season.
తేనెలో బడ్డ ఈగవలె
tenelo badda igavale
Like a fly fallen into honey
Describes a situation where someone is trapped in a dilemma or a mess created by their own greed or desire. Just as a fly attracted to the sweetness of honey gets stuck and cannot escape, it refers to getting hopelessly entangled in a situation that initially seemed attractive.
పాలలో పడ్డ బల్లివలె
palalo padda ballivale
Like a lizard that fell into milk
This expression describes a situation where a single unpleasant element or unwanted person ruins an otherwise pure, good, or perfect situation. Just as a lizard falling into milk makes the entire container of milk unfit for consumption, this phrase is used when someone's presence or a specific event creates a sense of disgust or spoils the harmony of a gathering.
చెవి దగ్గర జోరీగలాగా
chevi daggara jorigalaga
Like a gadfly near the ear
Used to describe someone who is constantly nagging, complaining, or talking in an annoying manner. It refers to a persistent disturbance that is hard to ignore, much like the irritating buzz of a fly close to one's ear.
గచ్చపొదలాగా గలగలలాడే రకం
gachchapodalaga galagalalade rakam
The type that rattles like a fever nut bush
This expression is used to describe a person who talks incessantly, noisily, or harshly without pause. Just as a dry 'Gachhapoda' (fever nut bush) makes a rattling sound when the wind blows or when disturbed, this refers to someone who is talkative or argumentative in an annoying manner.
గుడ్డెద్దు చేలో పడ్డట్టు
guddeddu chelo paddattu
Like a blind ox entering a crop field
This expression is used to describe someone who starts a task or enters a situation without any thought, direction, or awareness of the consequences. Just as a blind ox would aimlessly wander and ruin a field of crops because it cannot see where it is going, this phrase critiques reckless or mindless behavior.
ముక్కు మూస్తే ప్రాణం పోతుంది
mukku muste pranam potundi
If you close the nose, life departs.
This expression is used to describe a critical situation or a single point of failure where a small action can lead to total collapse. It highlights extreme vulnerability or a situation that is at its breaking point.
మంగళంలో పేలాలలాగా
mangalamlo pelalalaga
Like popcorn in a frying pan
This expression describes someone who is extremely restless, impatient, or hyperactive. Just as grains pop and jump around uncontrollably when heated in a pan, it refers to a person who cannot sit still or is reacting excessively to a situation.
కంపలో పడ్డ ఈగలవలె
kampalo padda igalavale
Like flies caught in a thorny bush
This expression is used to describe a situation where people are hopelessly trapped or stuck in a difficult problem with no easy way to escape. Just as flies get their wings snagged in thorny branches and struggle to get out, it signifies being entangled in a complex or messy predicament.
రాత్రి పడ్డ గతిలో పగలు కూడా పడనా?
ratri padda gatilo pagalu kuda padana?
Shall we fall in the day time into the pit into which we fell at night? Shall we not benefit by experience ? Bought wit is best. Experience teaches. (Latin.):
This proverb is used to express that once someone has learned from a past mistake or a bad experience (the 'night'), they will be more cautious and avoid the same pitfall in the future (the 'day'). It signifies learning a lesson and becoming wiser.
* Mulgere hircum. † A mal nudo mal cuo. I Experientia docet.