మంగళంలో పేలాలలాగా
mangalamlo pelalalaga
Like popcorn in a frying pan
This expression describes someone who is extremely restless, impatient, or hyperactive. Just as grains pop and jump around uncontrollably when heated in a pan, it refers to a person who cannot sit still or is reacting excessively to a situation.
Related Phrases
వర్షాకాలంలో వరదలు, ఎండాకాలంలో వడగాలులు
varshakalamlo varadalu, endakalamlo vadagalulu
Floods in the rainy season, heatwaves in the summer season.
This expression is used to describe the predictable yet harsh realities or inevitable natural occurrences associated with specific times or situations. It implies that every season or phase of life comes with its own set of inherent challenges that one must expect and endure.
ఇరుగు ఇంగలం పొరుగు మంగలం
irugu ingalam porugu mangalam
The neighbors are fire and the surroundings are soot (or bad omens).
This proverb is used to describe a situation where one is surrounded by difficult or troublesome neighbors on all sides. It implies that no matter which way you turn, there is conflict or negativity, making it impossible to live in peace.
కాలంలో విత్తనాలు కలలోనైనా చల్లాలి.
kalamlo vittanalu kalalonaina challali.
Seeds must be sown in the right season, even if it is only in a dream.
This proverb emphasizes the critical importance of timing and punctuality. It suggests that certain tasks must be performed during their designated time to be successful. Even if one is unable to do it physically, the intent and preparation should be there, highlighting that missing a seasonal opportunity leads to failure.
గచ్చపొదలాగా గలగలలాడే రకం
gachchapodalaga galagalalade rakam
The type that rattles like a fever nut bush
This expression is used to describe a person who talks incessantly, noisily, or harshly without pause. Just as a dry 'Gachhapoda' (fever nut bush) makes a rattling sound when the wind blows or when disturbed, this refers to someone who is talkative or argumentative in an annoying manner.
పానకంలో పుడకలాగా
panakamlo pudakalaga
Like a splinter in the panakam (sweet drink).
This expression is used to describe a person or a thing that acts as a nuisance or an obstacle in an otherwise pleasant or smooth situation. Just as a small piece of wood or a splinter ruins the experience of drinking a delicious sweet beverage, this refers to an unwelcome interruption.
చుట్టూ చూరుమంగళం, నడమ జయమంగళం
chuttu churumangalam, nadama jayamangalam
The eaves are all in good order, and there is a joyful song in the court. Expressive of prosperity.
This expression is used to describe a situation where someone is putting on a show of success or celebration despite being surrounded by ruin or failure. It mocks a person who acts grandly while their basic environment or affairs are in shambles, similar to a house with a leaking roof (choorumangalam) having a grand celebration (jayamangalam) inside.
చుట్టూ చూరుమంగళం, నడుమ జయమంగళం
chuttu churumangalam, naduma jayamangalam
Eaves burning all around, while singing songs of victory in the middle.
This proverb is used to describe a situation where everything surrounding a person is falling apart or in ruins, yet they remain oblivious or falsely celebratory about their own central position. It mockingly refers to someone celebrating a 'victory' while their entire support system or house is actually on fire.
గాజులు చెయ్యి గలగలలాడితే ఇల్లు కళకళలాడుతుంది
gajulu cheyyi galagalaladite illu kalakalaladutundi
When bangled hands make a jingling sound, the house shines with prosperity.
This proverb highlights the traditional belief that the presence and active involvement of a woman in a household bring vibrancy, joy, and prosperity. The 'jingling of bangles' symbolizes her work and presence, which is seen as essential for a happy and lively home.
అద్దంలోని ముడుపు అందిరాదు
addamloni mudupu andiradu
The offering seen in the mirror cannot be reached.
This proverb is used to describe things that look attractive or attainable but are actually illusory or impossible to reach. It signifies that some things can only be seen or imagined but never truly possessed, much like a reflection in a mirror.
కుప్ప తగలబెట్టి పేలాలు వేయించుకుని తినేవాడు
kuppa tagalabetti pelalu veyinchukuni tinevadu
A man who sets fire to the whole heap and begins to eat parched grain. The work of a fool.
This expression describes a person who causes a massive loss to someone else or to society for a very small, trivial personal gain. It highlights extreme selfishness and a lack of proportion.