తినడానికి తిండి లేకపోయినా, పెళ్ళికి వెళ్ళాలి
tinadaniki tindi lekapoyina, pelliki vellali
Even if there is no food to eat, one must go to a wedding.
This proverb is used to describe people who prioritize social appearances, celebrations, or free feasts even when they are struggling with basic necessities at home. It can also imply that certain social obligations are so important that people will attend them regardless of their personal financial situation.
Related Phrases
శుభం పలకరా పెండ్లికొడకా అంటే.. పెండ్లికి వచ్చిన ముత్తయిదువులంతా నా పెద్ద పెండ్లాలు అన్నాడట!
shubham palakara pendlikodaka ante.. pendliki vachchina muttayiduvulanta na pedda pendlalu annadata!
When asked to speak auspicious words, the groom said all the married women at the wedding are his senior wives.
This proverb is used to describe a person who says something incredibly foolish, offensive, or inappropriate when asked to speak or act properly. It highlights the irony of someone ruining a positive situation by being tactless or utterly lacking common sense.
మందైనా కావాలి, ముందైనా కావాలి
mandaina kavali, mundaina kavali
Either a medicine is needed, or a push is needed
This expression refers to a situation where a result can only be achieved through two specific means: either by treating the root cause (medicine) or by applying external pressure/motivation (a push). It is often used when someone is being stubborn or a task is stalled, suggesting that either a logical solution or a forceful nudge is required to get things moving.
ఆయన ముందర పోవలె.
ayana mundara povale.
He must die first, or I must die before him. An ambiguous phrase used by a bad wife.
This phrase is typically used to express a sense of urgency or priority in following someone's lead or instructions. It can also imply being proactive or staying ahead of someone in a competitive or social context. In some dialects, it may refer to the necessity of preceding someone during a ritual or formal procession.
కలియుగం రెండు దినాలు పోవాలి
kaliyugam rendu dinalu povali
Two days of Kali Yuga must pass
This expression is used to convey the idea that one must wait for time to pass or for a current difficult phase to end before things get better. It implies that patience is required during challenging times, as the world or a specific situation is currently in a state of turmoil that will eventually resolve.
చెల్లెలి వరుస విడిచి చేసుకోవాలి, తల్లి వరుస తప్పి చేసుకోవాలి
chelleli varusa vidichi chesukovali, talli varusa tappi chesukovali
One should marry leaving the relation of a sister and avoiding the relation of a mother.
This is a traditional Telugu proverb used to explain marriage alliances and exogamy. It signifies that one can marry a girl who doesn't fall into the category of a 'sister' (like a paternal uncle's daughter or maternal aunt's daughter) or 'mother' (certain maternal clan relations) according to cultural lineage rules. It emphasizes following social and biological protocols in matrimonial matches.
అమ్మా పెట్టేవి నాలుగూ పెందలాడే పెట్టవే, దూడ గడ్డికిపోవాల అన్నాడట.
amma pettevi nalugu pendalade pettave, duda gaddikipovala annadata.
Mother, whatever four morsels you give, give them early; the calf needs to go for grazing.
This proverb is used to describe someone who tries to sound helpful or dutiful while actually being impatient or demanding for their own needs. It highlights a person making excuses or using a seemingly valid reason (like the calf needing to graze) just to get what they want faster.
తిండికి ముందుండాలి, పనికి వెనక ఉండాలి
tindiki mundundali, paniki venaka undali
Be first for food and last for work.
This humorous proverb describes a person who is lazy and opportunistic. It is used to mock someone who shows great enthusiasm for benefits (like eating) but avoids responsibility or hard labor.
వెతకబోయిన తీర్థం ఎదురైనట్లు
vetakaboyina tirtham edurainatlu
Like finding the holy water/shrine that you were about to go search for right in front of you.
This proverb is used to describe a situation where something you were actively looking for or planning to pursue unexpectedly comes to you with very little effort. It signifies a stroke of good luck or a fortunate coincidence where the solution appears just as you were starting to seek it.
గట్టిగా తిట్టినా గాలికిపోవును
gattiga tittina galikipovunu
Even if you scold loudly, it goes away with the wind
This expression is used to signify that harsh words, verbal abuse, or criticisms are intangible and temporary. It suggests that one should not take verbal insults to heart because they do not cause physical harm and eventually vanish, just like sound waves disappearing into the air.
కోన కావలి
kona kavali
[Placing] a guard over a forest. Attempting impossibilities.
This phrase refers to a person who is assigned to watch over a specific corner or a border area. In a broader metaphorical sense, it is often used to describe someone who is protective of their territory or a person who holds a position of oversight in a specific niche or remote area.